ДВА БРАТА АНДРИАМБАХУАКИ
Жили, говорят, два брата, и обоих звали Андриамбахуака. Старший был очень богатый, намного богаче младшего.
Однажды взбрело ему в голову расстаться со всем своим добром. Он призвал раба Кутуфаназину и сказал:
— Пойди созови тех, кто умер два года тому назад.
Кутуфаназина послушался хозяина и стал звать мертвецов, говоря такие слова:
Вернулся, говорят, Кутуфаназина домой и рассказал Андриамбахуаке, что сказали мертвецы, пролежавшие в земле два года. Тогда Андриамбахуака приказал рабу:
— Пойди позови Фананимпитулуху.
Кутуфаназина послушался хозяина и пошел звать чудовище, говоря такие слова:
Вскоре вода покраснела. Кутуфаназина повторил свой призыв, и, говорят, в ту же минуту семиглавая змея выплыла наверх. У раба задрожали руки и ноги. А змея сказала ему:
— Ступай домой. Я приду к твоему хозяину. Скажи ему, пусть ждет.
Раб передал Андриамбахуаке слова змеи, и тот стал готовиться к встрече.
Он приказал застелить двор чистыми циновками и согнать вместе четыре стада быков. Прошло немного времени, и появилась Фананимпитулзха. Андриамбахуака велел подогнать первое стадо быков к одной из голов змеи. Змея проглотила их всех. Три оставшихся стада попали в три другие глотки. В четырех загонах Андриамбахуаки не осталось ни одного быка. Тогда он велел положить все свое серебро перед пятой головой змеи. Змея проглотила все. Оставалось наполнить еще две глотки. Перед одной Андриамбахуака поставил своих рабов. Змея пожрала их Есех. Для седьмой глотки у Андриамбахуаки ничего не было. Тогда вся его семья и он сам закутались в ламбамены и спустились в последнюю глотку, как в могилу.
Дочь Андриамбахуаки Калувула и ее рабыня Калубутретра, которая была немного больше ростом, чем Калувула, спрятались в тени у порога, и семиглавая змея не заметила их. Не найдя ничего, что можно было еще сожрать, она уползла. Тогда две девушки вышли из убежища.
Калувула решила пойти к своему дяде Андриамбахуаке жившему на западе. Они с рабыней тронулись в путь. По дороге Калубутретра сказала Калувуле:
— Дай я поношу немного твою ламбу, а ты возьми пока мою. Калувула согласилась. Когда они подошли к деревне Андриамбахуаки, жившего на западе, Калувула попросила назад свою ламбу. Но Калубутретра закричала:
— Как! Ты, рабыня, наденешь мою красивую ламбу! Если ты скажешь еще хоть слово, я тебя убью!
Калувула была меньше Калубутретры, и ей пришлось замолчать. Вскоре они пришли к Андриамбахуаке.
— Входи, дочка! — сказал он.
Андриамбахуака не знал, кто его племянница. Калубутретра, одетая в красивую одежду Калувулы, вошла; Калувула боялась ее и не осмелилась спорить.
Через несколько дней дядя Калувулы посадил рис и велел Калувуле охранять поле от фуди. Девушка повиновалась и каждый раз, когда прилетали фуди, говорила:
Когда бы ни прилетали фуди, она повторяла одно и то же.
Говорят, однажды Андриамбахуака пошел посмотреть на свое поле и услышал слова Калувулы. Он задумался, кто же его племянница: большая девушка или маленькая. Наконец он нашел средство узнать правду. «Я велю им обоим позвать черного быка. Если бык подойдет к большой, она будет мне дочерью; если бык послушается меньшую, я буду знать, что настоящая дочь она».
Калубутретра была старше Калувулы, поэтому Андриамбахуака велел ей позвать быка первой. Калубутретра сказала:
Но черный бык не подошел к ней. Тогда настала очередь младшей, и Андриамбахуака велел Калувуле позвать быка. Она сказала:
И, говорят, черный бык подошел к ней. Андриамбахуака с удивлением узнал, что его племянница — Калувула, а Калубутретра — просто рабыня. Он принял Калувулу к себе в дом, а Калубутретру послал сторожить рисовые поля.
Сказка, сказка! Побасенка, побасенка! Это не я лгун, это старики.
АНДРИАМБАХУАКА АНДРИАНУНИБЕ И ЕГО БЕЗДЕТНАЯ ЖЕНА
Однажды андриамбахуака Андрианунибе позвал жену и с грустью сказал:
— Сколько времени мы уже женаты, а у нас все нет детей. Как же это так? Если ты хочешь, дорогая жена, пойдем поищем кого-нибудь, у кого есть уди, посылающие детей, тогда ты станешь матерью.
Муж с женой отправились на поиски и в конце концов нашли человека, у которого были уди.
— Заклинаю тебя всем святым, дай нам твои уди, — попросил андриамбахуака. — Мы с женой бездетны, у нас осталась одна надежда — твои уди.
— Мне нравятся ваши слова. Тот, у кого нет детей, без сомнения достоин сожаления. Но не печальтесь, поверьте мне, дети у вас будут. Мои уди не здесь. Вам же нужно только сделать все точь-в-точь, как я скажу. Пойдите вместе — ты и твоя жена — и наловите в море рыбы джуну. Когда наловите, сейчас же принесите домой и поджарьте.
А когда поедите — выбросьте остатки в такое место, где никто никогда не ходит, чтобы ни одна живая душа их не видела. Знай, Андрианунибе: маленькая рыбка через некоторое время превратится в чреве твоей жены в ребенка; если этой рыбы отведает еще какая-нибудь женщина, у нее тоже родится ребенок, даже если она съест совсем маленький кусочек.
Андрианунибе и его жена от всего сердца поблагодарили хозяина уди и обещали в точности исполнить то, что он сказал. Потом они пошли удить рыбу. Поймав несколько джуну, они вернулись к себе в хижину, которую без них сторожили молоденькая служанка и собака. Они сделали все, как им велели.