1-я  МУЗА
     Уж верно, что-то приключилось!

               Уносятся.

Сцена 2

Царский дворец в саду. На вышке маяка на берегу моря дозорный. Музы, одетые, как знатные женщины.

                 1-я  МУЗА
    Весь город обошли мы вместе
    И врозь, а царь неуловим.
    Он всюду только был, ушел;
    Все утро в кузнице трудился,
    Взял даже плату за работу,
    Купил на рынке башмаки.
    Затем он плотничал на верфи
    И на триере вышел в море.
              ДОЗОРНЫЙ
    Ну, что? Сыскали вы царя?
    За ним угнаться невозможно.
                 1-я  МУЗА
    Послушай! Что же делать нам?
              ДОЗОРНЫЙ
    Коль нужно, сам найдет он вас.
    Небось, слыхал уже, что ищут
    Три женщины его, царя.
    У нас не принято такое.
    Вы иноземки иль родня?
    А, может, вы богини?
                 2-я  МУЗА
                                            Что же?
    Царя богини навещают?
              ДОЗОРНЫЙ
    Когда сам царь огонь разводит,
    Весь в увлеченьи мастерством,
    И бог Гефест к нему заглянет;
    Арес слетает на потехи,
    Какие с детства любит царь.
    А что касается богинь,
    Я думаю, к нему Киприда
    Неравнодушна, сам Эрот
    Усердно служит, мальчик резвый...
                3-я  МУЗА
    А Вакх?
               ДОЗОРНЫЙ
                   Все боги им любимы.
     Но в равной мере и по чину.
     Вот плотник с топором идет;
     Спросите, любит ли он Вакха.
                1-я  МУЗА
     Сам царь! Велик он ростом, скор;
     Весь лик его и взор, величья
     Врожденного не спрячешь. Он!

Царь Эагр, явно сконфуженный перед тремя прекрасными женщинами, делает вид, что не замечает их.

                   ЭАГР
           (дозорному)
Что видишь ты на море и на суше?
               ДОЗОРНЫЙ
Даль моря, как и неба, государь,
Светлы и лучезарны, словно боги
Бросают благосклонный взор на мир,
Тебе подвластный...
                   ЭАГР
                                   Эй! Ответа жду.
               ДОЗОРНЫЙ
На склоне гор смятенье поднялось.
Вакханки разделились на две группы;
Одна беснуется, другая спит.
Три женщины, похоже, чужестранки,
Спустились с гор.
                  ЭАГР
                                 Богини, я подумал.
               ДОЗОРНЫЙ
Наверное, вы правы, государь.
Но если из вакханок, не опасны,
Пока все в разуме.
                  ЭАГР
                                   Пусть пройдут в мой сад.
Приму я их сейчас же, как умоюсь.
       (С улыбкой к женщинам.)
Ведь я не зря носил топор с собой.

Музы в саду; к ним выходит царь в том же платье, в каком плотничал; на голове венок из виноградных лоз, в руках тимпан и флейта.

                 1-я  МУЗА
    Нам предлагают роль вакханок.
                 2-я  МУЗА
    А что? Веселье пробудилось
    Во мне.
                 3-я  МУЗА
                   Царь - жизнелюб, я вижу.
     Он мил и весел, как мальчишка.
          (Про себя, с изумлением.)
     Черты лица знакомы мне -
     Я узнаю его как будто,
     Но в юности его... О, сон!
                   ЭАГР
        (приглядываясь тоже к ней)
     Хотя провел я день в трудах,
     А все же ощущал, что праздник,
     Затеянный на склоне гор,
     Вселяет и в меня тревогу,
     Как в ожидании часов
     И дней веселья в детстве было.
                  1-я  МУЗА
     О царь! А нам ведь говорили,
    Что вакханалий вы терпеть
    Не можете.
                 2-я  МУЗА
                          На вас же глядя,
    Так и несут нас ноги в пляс.

Царь, играя на флейте, скачет, как сатир, а музы, следуя за ним, кружатся, занося ногу вкруг себя.

                   ЭАГР
Нет, празднества, конечно, я люблю.
Дитя, играя, учится всему.
Игра и труд сродни. Как и любовь.
Народ наш юн и дик. Как мало игр
Он знает, кроме похорон и свадеб.
А сельский праздник, милый и убогий,
Дионису в угоду превратил
Орфей, мой сын, в разнузданное действо,
В культ бога, Лиссой одержимого.
Все таинства любви и жизни скрылись;
Одно безумие осталось. Бог
Величья собственного ради страхом,
Безмерным, беспричинным, насылает
На всех безумие: Диониса
Любите одного! Не бога, сына,
Пусть Зевса самого; в леса бегите,
Пляшите, пойте, гневом загораясь,
Как звери, если помешать посмеют.
О, нет! Мне разум дан для жизни новой,
Какой не ведают и сами боги.
Мне труд творца, как детская игра,
Пленителен; он мне дарует вечность.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: