Вы с ней флиртуете на той террасе,
Где лишь аристократия страны,
Лишь самый благородный цвет Ассура
Имеет право на уединенье.
Придворный этикет… Ах, я забыла.
Она ужасно ослабела вдруг.
По ней заметно. Этакая слабость
К солдатам ассурийским, вероятно.
БЕЛИТ
Ее со мной иные разделяют,
Однако без особого успеха.
ЭСКАР Вы слышите, какой ответ разумный?
АСИРТА
Разумный? А не вы ли называли
Ее вульгарной, чопорной, смешной,
Крикливой и гневливой свыше меры?
ЭСКАР Допустим. В чем тогда моя вина?
АСИРТА В том, как вы расставляли ударенья.
ЭСКАР Вините в этом собственный свой слух.
АСИРТА И в вашем отвращенье свыше меры.
ЭСКАР За тем, что брошено, не лезьте в грязь.
АСИРТА Вы это — мне?
ЭСКАР Да, вам.
АСИРТА Мне, а не ей?
ЭСКАР
Она чужая здесь, чужая мне.
И если б вы настаивать не стали
На соблюдении священных прав,
То даже грубость моего отказа
Вы поняли б как признак уваженья.
АСИРТА Понятно, вы грубы из нежных чувств?
БЕЛИТ
А вы не намекаете, что я
Не пользуюсь таким же уваженьем?
ЭСКАР
Я человек и разума и чести,
И не хочу достоинство терять,
А вы по-женски низменно, коварно
Мне приписать готовы подлый грех.
Я не желаю защищать себя,
Раз нет необходимости в защите,
Раз ничего вообще тут просто нет.
АСИРТА Нет ничего?
БЕЛИТ Мы для него — ничто.
ЭСКАР
Ведь ничего же ровно не случилось,
Нет никакого повода для ссор.
АСИРТА Ах, ровно ничего?
БЕЛИТ А мы — не повод.
ЭСКАР Случилась свара двух полузверей.
Уходит.
АСИРТА Ох!
БЕЛИТ
Пустая, зря потраченная жизнь
Наполнилась до края высшим смыслом.
Ассур могуч, но он не всемогущ:
Сам по себе Ассур не слишком страшен.
Но Арарату гибелью грозит
Союз Ассура с Вавилоном, значит,
Опасен брак Эскара и Асирты.
Я родилась на свет сестрою брата,
И лишь теперь я знаю, для чего.
Скажу еще словечко на прощанье,
Клинок поглубже в рану засажу.
— Мы обе им обмануты жестоко.
АСИРТА Что?
БЕЛИТ Мы обмануты.
АСИРТА
Вы это мне?
Принцесса, жаль, что я погорячилась.
Тут что-то было между мной и принцем.
Я совершенно зря вмешала вас.
БЕЛИТ Боюсь, не так уж я ни при чем.
АСИРТА
Ведь он сказал: поверьте мне, так надо,
А если это говорит Эскар,
Так, значит, надо. Он же доверял
Доверью моему, а я доверье
Не оправдала. Что за малодушье!
БЕЛИТ
Вам возмущаться женский долг велел,
Вы на каприз вполне имели право.
АСИРТА
Коль мы имеем право на каприз,
Мужчина вправе пренебречь капризом.
БЕЛИТ
В вас благородство сердца говорит
Хотя повязка — вот.
АСИРТА Его! Моя!
БЕЛИТ А мне подарена.
АСИРТА О, как он мог!
БЕЛИТ
Он должен был и вправе это сделать.
Ведь он мужчина, он не мог иначе.
АСИРТА Ну что ж, принцесса, я заплачу.
БЕЛИТ Плачьте.
АСИРТА
В другой раз. Может завтра, послезавтра.
Сегодня горе цепи разорвет,
Ослабив ум, отняв мою решимость.
Решимость — это вечный труд любви,
Она извечно связывает их —
Любовь с ответною любовью: правда?
Но как?
Семирамида. Белит падает к ее ногам.
АСИРТА Царица. Может быть, она спасет.
СЕМИРАМИДА Мне представляли даму вашей свиты?
АСИРТА Принцесса Араратская, Белит.
СЕМИРАМИДА Ах, Менуа сестра? Он друг Ассура.
БЕЛИТ Царица, вашей дружбы ищет он.
СЕМИРАМИДА Есть новости у вас из Арарата?
БЕЛИТ Я с братом не поддерживаю связь.
СЕМИРАМИДА Вы держитесь уж слишком на отшибе.
БЕЛИТ Не должен гость хозяину мешать.
СЕМИРАМИДА И вы довольны нашим обхожденьем?
БЕЛИТ
Кого Ассур великодушно примет,
Тот будет счастлив.
СЕМИРАМИДА Можете идти.
Белит уходит. Семирамида Ионе.
Она лжет! На ее содержание Менуа присылает сундуки золота, а мы отвели ей убогую каморку и выдаем одно платье в год, обычно ношеное. Она, разумеется, люто меня ненавидит и исходит желчью, при этом ей приходится развлекать меня своим враньем. Это раздражает.
ИОНА
Вас трудно не раздражать.
СЕМИРАМИДА
Да, нелегко.
(Асирте.)
Что общего у вас с ней, объясните.
АСИРТА
Она живет в стеснении жестоком.
Мне жаль ее. О милости прошу:
Ее скорей на родину верните.
СЕМИРАМИДА
На родину, заложницу, теперь?
Извольте слушать, что вам скажет мать,
Которая разделит вашу радость.
Мы знаем, наша юная царевна
Питает две надежды: получить
Себе супруга и царя — стране.
Надежды сбудутся.
АСИРТА Нет, вы меня страшите.
СЕМИРАМИДА
Ваш страх — от радости. Сон станет явью.
Я вам даю Эскара. И сейчас же
Правителем его я назначаю.
Со мною рядом будет править он.
АСИРТА
В деяньях ваших доброта и мудрость
Сплавляют сущности, богам подобно.
Но первый претендент на трон — принц Готтхельф.
Его права законнее моих.
СЕМИРАМИДА
Кто? Готтхельф? Этот дурачок, ваш брат?
Мой недоносочек? Начальник службы,
Что ведает делами молодежи
И игр с оружием? И вам угодно
Его Ассура деспотом иметь?
АСИРТА
А, может быть, оставим все как есть.
Ведь все у нас идет великолепно.
Вы правите. Еще полны вы сил.
Ничто к решенью вас не понуждает.
СЕМИРАМИДА А ваше сердце?
АСИРТА
Боже правый, сердце.
Торопится и медлит, рвет и мечет.
То требует, то жаждет отреченья.
Царица, я хочу быть вам послушной,
Но не хочу правительницей быть
И быть с Эскаром тоже не желаю.
СЕМИРАМИДА
А у меня стоит перед глазами,
Как в нашу крепость принц Эскар вступил.
Спаситель наш красив был, как победа.
А вы глубокий испустили вздох,
Что вырвался из горлышка ребенка,
Как громкий крик разбуженной души.
Еще сейчас в моей душе живет он.
АСИРТА Но, мама, это я тогда вздохнула.
СЕМИРАМИДА
Я помню, как он был великолепен,
Когда навстречу трону сделал шаг,
Вы у него вертелись под ногами,
И он вас бережно за ухо взял,
И ваше тело вдруг затрепетало,
Пронзенное блаженной дрожью.
АСИРТА
Мама,
Ведь он меня тогда за ухо взял.
Ведь это я тогда затрепетала.
СЕМИРАМИДА И вдруг отказ. Его вы разлюбили?
АСИРТА Да. Нет. Позвольте мне еще подумать.
СЕМИРАМИДА
Но ведь не два же раза — неудача.
Я думала, что глупый только сын.
Выходит, что и дочь умом не блещет.
Вы требуете Менуа вернуть
Нахальную его сестру, Эскара
Вы оскорбляете раздумьем долгим,
А ведь один Эскар с врагом покончит.
АСИРТА Эскар другую даму предпочел.
СЕМИРАМИДА Кого же?
АСИРТА Ту, о ком я вас просила.
СЕМИРАМИДА Да, что-то есть в горянках этих диких.
АСИРТА
Другая бы не стоила вниманья.
Но это увлечение дикаркой
Простить нельзя. И я плачу изменой.
СЕМИРАМИДА Изменой? Вы — ему?
АСИРТА
А разве нет?
Ведь на него я жалуюсь, не так ли?
Царица, у меня один был выход —
За утешеньем обратиться к вам.
Смягчите муку сердца добрым словом.
СЕМИРАМИДА Он и любви — то, в сущности, не стоит.
АСИРТА
Нет худшего на свете утешенья.
Вы мне солгали. О, царица — мать!
Не подобают вам такие речи.
СЕМИРАМИДА
Вы просите неведомо о чем.
Цари не судят женихов неверных.
Я кто для вас? Ассурская царица
Иль первая во всем Ассуре сводня?