- И от нас спасибо! - сказал Рафаэль и от души пожал руку сэру Жоржу. - Мы чрезвычайно рады тому, что в Англии нам повсюду встречаются такие замечательные и отважные люди, как вы!
- Какие пустяки, - ответил скромный человек и добавил с улыбкой: - Что касается чеснока или там петрушки, мы, садовники, всегда рады помочь!
Наступило время ужина. Все постояльцы собрались внизу. В этот момент у двери зазвонил колокольчик. На пороге возник пренеприятного вида молодой человек. На голове у него была шляпа с пером, как у охотников. Через плечо висела огромная сумка, из которой торчали газеты и журналы. Он обмахивался сложенной вчетверо газетой, словно ему было очень жарко.
- Кто из вас сэр Роберт Смол? - спросил вновь прибывший.
- Я! - отозвался хозяин отеля. - Что вам угодно, сэр?
- Я принес вам срочную телеграмму из Лондона!
- А где же наш почтальон, сэр Гарри?
- Он утром вывихнул ногу! - развязно ответил неприятный субъект и почесал скрюченным пальцем правый глаз.
- Очень жаль, - посочувствовал сэр Роберт и нетерпеливо сказал: - Ну давайте скорее вашу телеграмму!
- Распишитесь вот тут! - с этими словами почтальон положил газету на журнальный столик и достал огромное гусиное перо, а следом - чернильницу.
«Интересно, как это он умудрился не разлить ее в кармане?» - подумала Мари.
Сэр Роберт, не глядя, подмахнул протянутый листок и взял телеграмму.
- Какое несчастье! - воскликнул он, прочитав послание. - Скончался наш общий приятель, сэр Купер.
- Ай-яй-яй! - запричитал сэр Чарльз. - Какой он был славный человек!
- Да, - поддержал его и Жорж. - помните, какие чудесные вечера проводили мы все вчетвером за игрой в бридж!
- Что же делать? - растерянно обратился к друзьям хозяин отеля. - Нам необходимо срочно ехать на похороны. Они состоятся завтра, но его вдова просит нас помочь ей. Потому мы должны отправиться немедленно.
- Конечно, поезжайте! - сказала им Эйприл. - Мы постараемся справиться без вас.
И трое старых друзей поспешили в свои комнаты, чтобы упаковать вещи.
Глава 20. Страшилки по-итальянски
Было уже довольно поздно, когда Мари, Сара и Эйприл собрались в холле. Они устроились на диване и принялись разговаривать, чтобы как-то скоротать время.
- Давненько я не интересовалась новостями, - сказала Мари и протянула руку, чтобы взять газету, оставленную странным почтальоном.
- Читай вслух, - попросила ее Сара, - нам тоже интересно!
Мари развернула первую полосу и... возглас удивления вырвался из ее груди.
- Так ведь это... - она удивленно посмотрела на Сару и Эйприл и прочитала: - 17 мая 1899 года... Но этой газете почти сто лет!
Сара размышляла недолго:
- У, противные твари! Они все же обвели нас всех вокруг пальца!
- Но что же теперь будет с сэром Чарльзом, Жоржем и хозяином отеля? - испуганно спросила Мари.
- Надеюсь, что они-то как раз в безопасности, - задумчиво произнесла Эйприл. - Нашим врагам просто нужно было отправить их отсюда подальше. Ведь охотятся они не за сэром Чарльзом и даже не за Жоржем, а за Тэдди Смитом.
- Вот именно, - поддержала Сара, - а теперь наших защитников стало на целых три человека меньше! Вся надежда только на черепашек-ниндзя.
При этих словах Сара посмотрела на Эйприл.
- Уж будьте уверены, они не подведут! - горячо заверила та.
Все трое поднялись и, не сговариваясь, направились на третий этаж, где жили черепашки.
- Ну что же, - придется обойтись своими силами! - сказал Леонардо, узнав о том, что принесенная телеграмма оказалась ненастоящей.
Признаться честно, Леонардо не очень огорчился. Ему представлялась прекрасная возможность доказать Эйприл, какой он смелый и отважный. Ему совсем не хотелось, чтобы над Черным колесом одержали победу не черепашки, а какой-то там сэр Жорж с охапкой чеснока.
Сплинтер посмотрел на часы.
- Пора, друзья мои, - сказал он. - Уже четверть двенадцатого. До полуночи осталось совсем немного времени.
- Сейчас я сбегаю за Бобби и Тэдом! – живо откликнулась Сара и выскочила за дверь.
Девочка отыскала ребят в их спальне. Они, на ходу застегивая пуговицы, как раз собирались уходить.
- Что вы копаетесь? - поторопила Сара. - Вас уже заждались!
Все вместе они вышли из спальни и направились в комнату к черепашкам. Вдруг Боб остановился возле одной из дверей и поднес палец к губам.
- Тихо! - он приложил к двери ухо и стал напряженно прислушиваться.
Из спальни доносился чей-то монотонный голос.
- Это та комната, в которую сегодня утром поселили юных спортсменов из Италии, - прошептала Сара.
Она вслед за Бобом припечатала свое ухо к двери, но тут же разочарованно протянула:
- Фи, так они же говорят по-итальянски! Я ничего не понимаю!
- Зато я отлично все понимаю! Не мешай! - зашипел на нее Боб и опять прильнул к широким доскам.
Сара хотела было возмутиться и напомнить о том, что подслушивать под чужими дверями нехорошо, но ее что-то остановило. Наверное, то, что у Бобби было чрезвычайно взволнованное лицо.
Для того, чтобы понять, отчего так расстроился Боб, нужно перевести с итальянского все то, что он услышал.
А услышал он вот что.
- В одном колледже не было воспитателя, - так начал свой рассказ мальчик по имени Адриано, чей голос слышали, стоя в коридоре, Сара, Боб и Тэд. - Никто не хотел устраиваться туда на работу, потому что интернат находился неподалеку от кладбища. Но вот однажды пришла женщина и сказала, что она хочет здесь работать. Директор очень обрадовался, потому что ему было очень трудно обходиться без помощника. «Вы, наверное, живете недалеко отсюда, поэтому решили устроиться на работу к нам?» - спросил директор. «О, да, - ответила женщина. - Я живу совсем близко. Но все дело в том, что я уже работаю воспитателем в одном интернате. Я освобождаюсь там только вечером, после захода солнца. Поэтому у вас могу быть только ночным воспитателем. Я буду следить за порядком вечером и укладывать детей спать. А утром мне придется уходить на работу в другой интернат». «Но когда же вы будете отдыхать?» - спросил обеспокоенный директор. «О, не волнуйтесь за меня! - ответила женщина. - Когда дети заснут, я тоже могу лечь и поспать хоть немного».
Директору делать было нечего, и он согласился. Вскоре дети в интернате начали страдать от какой-то неизлечимой болезни.
Однажды воспитательница привела с собой огромную собаку и сказала детям: «Это моя помощница. Она будет вместе со мной следить за порядком в интернате. Ночью она будет ходить у вас по комнатам и смотреть, чтобы никто не шалил».
С тех пор ребятам стало совсем плохо. Когда вечером кто-нибудь хотел посмеяться или пошутить, собака начинала громко рычать. А глаза ее загорались страшным красным огнем.
Один мальчик уже умирал в больнице от страшной болезни. Дети пришли навестить его. Больной мальчик сказал своему другу: Мне кажется, что я умираю оттого, что воспитательница дотронулась до меня своим красным зонтиком».
Дети вернулись в интернат и решили все выяснить. Когда собака вечером пришла к ним в комнату, мальчики дали ей колбасы, в которую запихали таблетки очень сильного снотворного. Собака, жадно рыча и капая слюной, проглотила эту колбасу. Через несколько минут она заснула.
Двое мальчиков остались присматривать за спящей собакой, а двое пошли следить за воспитательницей. Мальчики заметили, что она всю ночь ходила по спальням, где находились другие дети.
Когда стало светать, женщина пошла туда, где была ее собака. Увидев, что та спит, она не стала ее будить, а взяла на руки и вышла из интерната.
Дети побежали следом, чтобы узнать, куда она пойдет.
Когда воспитательница дошла до кладбища, то собака в ее руках вдруг превратилась в огромного упыря с красными глазами. А женщина стала белой как мел и тощей как скелет. Он нее запахло плесенью.