Черепашки-ниндзя против Тайного Советника

Глава 1. Стычка с Санчесом

-   Вы что-нибудь видите, парни? ­- спросил Микеланджело друзей по рации.

-   Ничего, - последовал ответ. - Но не покидает ощущение, словно за нами кто­-то очень внимательно наблюдает.

-   Странно, что сдерживает этих неизве­стных? - задумчиво проговорил Рафаэль.

  Они сидели на плоской крыше двухэтаж­ного дома, с которой хорошо просматрива­лись прилегающие кварталы Тенлитауна. Их друзья - Донателло и Леонардо - за­гримированные под людей, в желтых пла­щах и шляпах с опущенными полями, в это время прогуливались по темному пере­улку. Черепашки-ниндзя поддерживали связь друг с другом по рации. У Леонардо и Донателло микрофоны были вшиты в во­ротники плащей.

  Пока Микеланджело вел с ними связь, Рафаэль внимательно разглядывал пус­тынные улицы Вашингтона в прибор ноч­ного видения.

  План отважных мутантов заключался в том, что бандиты, терроризирующие рай­он Тенлитаун, могут не отважиться на­пасть на четверых прохожих. На двоих же нападут обязательно. Микеланджело и Рафаэль должны были подстраховать дру­зей и прийти к ним на помощь в самый опасный момент. Пока же их задача оста­валась единственной - не вспугнуть бан­дитов.

  Небо над столицей Соединенных Штатов Америки меркло. Свет неоновой рекламы мешал разглядеть звезды. С востока подул пронзительный ветер.

  Укрывшись от порывов ветра за широ­кой каменной трубой, Микеланджело припоминал последнюю передачу попу­лярного телевизионного «Пятого кана­ла». Та передача и подтолкнула благород­ных черепашек-ниндзя на эту безрассуд­ную авантюру.

  Вчера вечером они собрались, по обык­новению, на кухне и приготовились по­ужинать пиццей. В тот раз пиццу готовил Рафаэль. Он сделал ее с грибами. Ожи­дая, пока он кончит возиться у микровол­новой печи, остальные трое смотрели те­левизор, по которому передавали послед­ние новости.

-   А вот и пицца! - торжественно провозгласил Рафаэль, ставя на середину бело­го обеденного стола широкое блюдо. - По моему глубочайшему убеждению, это - мой настоящий шедевр. Сегодня я готовил с вдохновением. Я положил в тесто в из­бытке и помидоры, и грибы. Только бес­чувственные рептилии не смогут оценить по достоинству это кушанье и не восхи­титься им.

  Последняя фраза касалась исключитель­но Донателло, который давно уже не нахо­дил для себя большего удовольствия кро­ме, как подвергать сомнениям кулинар­ные таланты друга. Уминая любимую пиццу за обе щеки, Донателло, тем не ме­нее, имел привычку замечать, что кетчупа в ней недостаточно, что не помешало бы выдерживать пропорции теста и грибов, что снизу кушанье сильно подгорело.

  Каждое такое замечание, высказанное самым невинным тоном, доводило Рафаэ­ля, который считал себя непревзойденным кулинаром, до белого каления. Всякий раз взаимные колкости за обеденным столом постепенно разрастались до гневной пере­бранки, пока, наконец, Микеланджело и Леонардо не успокаивали спорщиков, грозя обоим надавать по шее. Обещания Микеланджело и Леонардо обычно никогда не расходились с делом, поэтому Рафаэль и Донателло мгновенно успокаивались.

  Но в тот день Донателло не успел ничего обидного заметить по поводу кулинарного шедевра Рафаэля. Потому что, едва этот шедевр был установлен на столе, как по телевизору началась информационная программа «Пятого канала», которую вела старая подруга и общая любимица черепа­шек-ниндзя - Эйприл О'Нил.

  С первой же минуты своего появления в прямом эфире Эйприл огорошила телезри­телей сенсацией - полицейская операция по обезвреживанию банды Санчеса, кото­рая с недавних пор терроризировала один из центральных районов Вашингтона, по­зорно провалилась.

-   Подразделение, специализирующее­ся на борьбе с особо опасными преступ­никами, практически поголовно уничто­жено, - скорбным тоном произнесла Эйприл О'Нил. - Санчес ускользнул из подстроенной ловушки. Теперь он стал более сильным и могущественным, чем когда-либо.

  От удивления черепашки-ниндзя едва не выронили ложки из лап. Они сами были изрядно наслышаны об этом антитеррори­стическом подразделении вашингтонской полиции, и считали его лучшим отрядом в Америке. Какую же нешуточную угрозу должен представлять этот Санчес, если та­кие опытные полицейские не могли с ним справиться!

-   Нам не много известно об этом Санче­се, - продолжала вещать Эйприл. - В криминальных кругах Вашингтона он из­вестен под кличками «Головорез» и «Не­видимка». Как мы видим, обе эти клички полностью себя оправдали. Известно так­же, что Санчес приехал в Соединенные Штаты нелегально. Он бежал сюда из Ко­лумбии, где у него возникли серьезные проблемы с правительством этой страны, а также с главарями кокаинового «Меде­льинского картеля». Колумбийские мафи­ози невзлюбили Санчеса за чрезмерную жестокость и кровожадность. Правитель­ство объявило крупную награду за его го­лову. Но Санчес по-прежнему остается не­уловимым. Если даже лучшие силы сто­личной полиции оказались не в состоянии задержать его, то кто же способен это сде­лать?

-   Мы! - одновременно вырвалось у че­репашек-ниндзя.

  Четверо друзей переглянулись, посмот­рели друг другу в глаза и утвердительно кивнули головами. Все четверо отныне знали, что не успокоятся до тех пор, пока либо Санчес, либо они не победят.

  В информационной передаче «Пятого канала» уже передавали другие новости. Черепашки-ниндзя сосредоточенно погло­щали пиццу, размышляя при этом о ло­вушке, которую следует подстроить Сан­чесу.

  Донателло, вопреки обыкновению, не жаловался на недостаток в кушанье того или иного ингредиента, а Рафаэль уже и позабыл о том, что, собственно, никто не оценил по достоинству его кулинарный шедевр. Мысли у всех были заняты от­нюдь не едой.

  Тем временем Эйприл О'Нил сообщила, что президентская гонка входит в завер­шающую стадию. До ноябрьских выборов президента США остается менее двух ме­сяцев. Позиции двух основных кандида­тов - нынешнего президента Майкла Далтона и сенатора от Республиканской партии Роберта Саймака - окончатель­но определились. Далтон настаивал на использовании средств из бюджета для развития экономики внутри страны. Саймак - на усилении внешнеполитичес­кого престижа США.

-   В сознании избирателей мистер Дал­тон имеет образ умудренного опытом и убеленного сединами политика, - продол­жала Эйприл. - Мистер Саймак создает впечатление молодого, энергичного и во­левого человека, который знает, чего хо­чет. Деловой мир Уолл-Стрита до сих пор не продемонстрировал ни одному из кан­дидатов явной поддержки. Между тем, по оценкам экспертов-социологов, именно мнение магната Фрэнка Нилгса, олицетво­ряющего деловой мир Америки, могло бы кардинальным образом повлиять на исход президентских выборов...

  Но черепашки-ниндзя уже не слушали голос своей старой подруги. Чтобы звук телевизора не мешал думать, Донателло выключил его дистанционным управле­нием.

  Едва ужин был закончен, Микеландже­ло сказал:

-   Этих мерзавцев следует ловить на приманку.

  Все тотчас поняли его мысль.

-   Я и Леонардо можем послужить при­манкой, а вы с Рафаэлем подстрахуете нас, - заявил Донателло.

  Молчаливый Леонардо кивнул, одобряя мысль друга.

  Из чемодана, в котором хранились ве­щи на все случаи жизни, были извлечены маски, изображающие человеческие ли­ца, грим и одежда. Донателло и Леонардо облачились в плащи и шляпы, натянули маски, которые затем Микеланджело ак­куратно подгримировал и подретуширо­вал.

-   В жизни не встречал более очарова­тельных красавцев! - похвалил Рафаэль работу друга и поднял большое зеркало, чтобы Донателло и Леонардо взглянули на свое отражение.

-   Какой ужас! - воскликнули оба.

-   В жизни не встречал более мерзкого урода, - проворчал Донателло, разгляды­вая в зеркале свои необычайно широкие брови и намазанный помадой рот до самых ушей.

-   Не представляю, как можно быть че­ловеком! - растерянно пожал плечами Леонардо. - Я чувствую себя в этом пла­ще, парни, как корова, на которую надели седло.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: