В этот момент к камере подбежали несколь­ко охранников с электродубинками. Барсу­чье Рыло понял, что сейчас придется туго. Полицейские не станут разбираться, кто прав, кто виноват, и начнут колотить любо­го, кто попадется им под руку.

  Верзила тотчас отскочил вбок, а за ним то же самое сделали и остальные. Леонардо, Донателло и Рафаэль вылезли из-под поверг­шего их на землю стола. Им пришлось не совсем сладко, но защитных масок они не потеряли.

  Им казалось, полицейские налетят и на них за то, что в камере был устроен такой кавар­дак. Но полицейские, наоборот, начали ко­лотить тех, кто был ближе к ним, проделы­вая в камере проход к черепашкам-ниндзя.

-   Ловцы призраков? - спросил у Рафа­эля один из охранников. - Вас требует к себе мэр города.

-   Неужели мэр смилостивился? - вос­кликнул Леонардо, с удивлением посмотрев на полицейского.

  Охранник пояснил причину такого неожи­данного освобождения ловцов привидений из-под стражи:

-   Да там все сходят с ума...

-   Этого-то мы и боялись, - сказал Донателло, взглянув на верзилу, которого в этот момент огрел дубинкой по спине один из полицейских.

-   Ну, если нас требуют, - ­пошутил Леонардо, - я готов покинуть став­шее для меня родным заведеньице.

  Леонардо прошелся по камере, увидев ле­жащего на полу негра, крикнул ему в ухо:

-   Эй, приятель, ты что, собрался тут за­горать?

  Негр поднял голову и, убедившись, что ему ничего не угрожает, начал подниматься.

  До мэрии пришлось идти пешком, так как почти в каждом светофоре сидел какой-ни­будь регулирующий движение дух. А до че­го может дорегулироваться дух, не трудно догадаться. Ловцы призраков в сопровожде­нии целой свиты полицейских до мэрии до­бирались почти целый час. Леонардо даже пошутил по этому поводу:

-   Оказывается, чтобы не разучиться хо­дить пешком, нужно попасть в каталажку!

  Возле здания мэрии их встретили репорте­ры и воодушевленный народ. Эйприл нача­ла раздавать автографы, хотя ее и увлекали за собой двое полицейских.

  Мэр города Маккартур их уже заждался. Прошло более полутора часов, как шериф отдал приказ привести ловцов призраков, но пока в мэрию доставили только Питера Синк­лера, из-за которого, как объяснили мэру, и началась вся чертовщина.

  Наконец в кабинет мэра вошел один из его секретарей и доложил:

-   Прибыли ловцы призраков.

  Маккартур не сразу понял.

-   Призраки? - удивленно произнес он, еще не соображая, кто все-таки прибыл.

  Мэр, испугавшись, даже хотел забраться под стол, но его вовремя остановил дежур­ный юрист, растолковав.

-   А, ловцы призраков?! - радостно вос­кликнул Маккартур, - это хорошо! А где этот, - запнулся мэр, - как его, из комитета по защите окружающей среды... А, вспомнил... Питер Тринклер.

-   Синклер, - поправил мэра дежурный юрист.

-   Точно! - воскликнул мэр. - Питер Синклер!

  Тотчас в кабинет вошел прилично одетый человек: в костюме, при галстуке. Это и был Питер Синклер, а под левым глазом у него красовалось нечто подобное большому фиолетовому черносливу цвета ржавчины. Мэр поморщился, но ничего не сказал по поводу внешнего вида вошедшего.

  Следом за Питером Синклером в кабинет в сопровождении, по крайней мере, десятка полицейских вошли ловцы призраков и судеб­ный исполнитель, у которого в папке было заявление Синклера, свидетельские показа­ния Джона Бэлла, служебная записка сержан­та Скотти Шкварчнегера, а также несколько таких же служебных записок полицейских одиннадцатого участка, видевших, как Лео­нардо подбил глаз Питеру Синклеру.

-   Я - Питер Синклер, сэр, - сразу пред­ставился чиновник, бросившись к мэру.

  Питер говорил с мэром подобострастным голоском, но, по мере того, как он говорил, оживленно жестикулируя и бросая свирепые взгляды на ловцов привидений, его голос постепенно переходил на крик.

-   ...Докладываю, что эти люди - настоя­щие злоумышленники! - кричал он. - И что они, используя токсичный газ, вызыва­ют у людей галлюцинации и массовый пси­хоз. Люди начинают видеть привидения, по­том они вызывают этих аферистов, которые устраивают погромы и шоу с электронными и световыми эффектами и гребут деньги ло­патой...

  Его крик остановила вышедшая вперед Эйприл:

-   Все было в порядке, сэр, - сказала она, ­обратившись к мэру, - пока этот человек не вмешался в наши дела.

  Питер Синклер моментально перебил ее.

-   Взорвалось их устройство!.. - закри­чал он так, что мэр поморщился.

-   Это правда? - обратился Маккартур к Эйприл.

  Девушка вздохнула и спокойным голосом ответила:

-   Да, правда; но это произошло по на­стоянию этого человека, - Эйприл кивнула на Синклера.

-   Это неправда! - взревел Питер Синклер.

-   Как же неправда, когда ты настоял на том, чтобы испортить нашу аппаратуру, - ­выступил вперед Леонардо.

  Питер Синклер не выдержал напряжения, он сжал кулаки и бросился на Леонардо, но его вовремя остановили полицейские во гла­ве с шерифом Джоем Деоденумом.

-   Стоять! - закричал начальник полиции.

-   Стоп, стоп! Успокойтесь! - закричал мэр Маккартур, - забыли, где находитесь? ­Это муниципалитет, а не арена петушиных боев.

  Леонардо и Питера развели в разные углы помещения. Маккартур нервно заходил по кабинету. Он был крайне озабочен тем, что происходило и в городе, и у него в кабинете.

-   Что же мне делать, Джой? - обратился он к шерифу.

  Джой Деоденум пожал плечами, сел в крес­ло мэра и тяжело вздохнул. В кабинете во­царилась тишина. Слышен был только гул толпы, доносившийся с площади. Наконец шериф посмотрел на мэра и ответил:

-   То, что происходит за окном, это не световые эффекты...

-   Это точно, - подтвердила Эйприл.

  Шериф Джой продолжил:

-   Я на своем веку повидал многое, но такое, черт подери, - выругался главный полицейский, - вижу впервые.

  Вдруг дверь распахнулась и в кабинет мэра в сопровождении свиты вошел епископ Джар­вис. Он, узнав, что в городе творится беспо­рядок, совершаемый не без помощи нечистой силы, тут же вернулся с охоты на бабочек.

-   Добрый день, господа! - воскликнул епископ.

-   Ваше преосвященство, - радостно вос­кликнул мэр, - мы никак не могли вас найти.

-   Силы Божии помогли вернуться пасты­рю к своим заблудшим овцам, - ответил Чарльз Джарвис. Маккартур бросился к сво­ему другу детства и поцеловал ему руку.

-   Как поживаешь, Роджер? - поинтере­совался епископ. Мэр не ответил. Улыбка исчезла с его лица. Он вздохнул, и, уклоня­ясь от ответа, заметил:

-   К сожалению, не очень, мы влипли серь­езно... Что ты нам посоветуешь предпринять?

-   Молиться, молиться и еще раз молить­ся, - произнес священник.

  У всех присутствующих в помещении лю­дей, кроме черепашек-ниндзя, в один мо­мент на лицах можно было прочитать одно ­- умиротворенность. Они все были готовы поко­риться тому, что сейчас творилось на улице.

  И тут Леонардо, не выдержав фальши в обстановке, подошел к столу мэра и гром­ким голосом произнес:

-   Городу грозит катастрофа библейских масштабов...

-   Что значит библейских? - удивленно переспросил Маккартур.

-   Как описано в «Ветхом завете», госпо­дин мэр, - пояснил Леонардо.

  Настала очередь Донателло подойти к мэ­ру. Он тут же продолжил мысль своего кол­леги:

-   Необузданный божий гнев, с неба падают камни, льется сера...

  Мэр испуганно посмотрел на Донателло. И в этот момент вперед вышел Рафаэль.

-   Реки и моря кипят, сорок лет тьмы... - продолжил он. - Землетрясения и вулка­ны, мертвые встают из могил...

  Шериф, слыша такие слова, схватился за голову. А мысль Рафаэля уже продолжила Эйприл, поняв, что этих людей нужно под­толкнуть к принятию правильного решения:

-   Придет сатана!

  Епископ Джарвис начал шептать молитву, но слова путались, и он бросил эту затею. Всем было ясно, что ловцы привидений уже и так сумели напугать всех присутствующих, говоря о происходящих в городе событиях, как о катастрофе библейских масштабов.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: