И тогда воскликнула смерть:
— Ты тронула мое сердце, Сали! Не было случая, чтобы я отпускала попавшего в мою сеть. Но на этот раз пусть будет так!..
Она вдруг исчезла, а Сали очутилась вновь в знакомом лесу, около дерева, у подножия которого на траве лежал ее муж. И едва только она опустилась на колени около него, как кровь прилила к его бледным щекам, он раскрыл глаза и сказал:
— Как долго я спал! Почему ты не разбудила меня? Уже вечер, и в лесу просыпаются хищные звери.
— Прости меня,— кротко сказала Сали.— Ты прав, мне надо было разбудить тебя раньше.
Она помогла мужу подняться, и они направились домой и жили вместе много лет, до глубокой старости».
— Не понимаю, для чего ты рассказала мне эту сказку? — рассердился Величайший Колдун.— Ради тебя я бился с ястребом. Я готов выдержать еще десятки битв, лишь бы ты была моей. Ведь этот дворец, все его богатства — твои.
— Ты ошибаешься. Величайший Колдун,— отвечала Катана.— Ты думаешь, что я могу забыть Лео и польститься на твое золото? На драгоценности и жизнь в великолепном дворце? Я лучше умру, но не соглашусь. И еще я скажу тебе: Лео никогда не забудет меня. Он будет искать меня, пока не найдет. Он придет сюда и уничтожит тебя и твоих воинов.
— Если ты не хочешь быть моей женой, и это решение бесповоротно, сделай тогда так, чтобы твой Лео отдал мне свой Звездный меч. Если это случится, я отдам вам звездолет и отпущу на Землю.
— Это правда? — тихо спросила Катана.
— Да,— ответил Колдун.— Но если ты не сделаешь этого, ты умрешь.
— Не надо мне угрожать. Если Лео не спасет меня, я и сама не захочу жить,— сказала Катана Величайшему Колдуну.
Тогда Величайший Колдун приказал увести Катану из дворца и запереть ее вместе со служанками в храме, который все называли Храмом Смерти.
ГЛАВА IX
Уже вторую неделю черепашки-ниндзя брели через леса, по звериным тропам, страдая от зноя, голода и жажды. Они переплывали на плотах реки, продирались сквозь заросли деревьев и колючих кустарников, но нигде не встречали следов Катаны.
Наступила пора дождей. Черепашки-ниндзя карабкались на холмы, поднимались на скользкие склоны, побеждали в пути хищных зверей.
Но вот однажды они вышли к подножию горы, на вершине которой увидели высоких людей. При их появлении люди спрятались, и только один продолжал стоять, не выказывая признаков испуга.
— Идем дальше, что нам какие-то люди,— сказал Дон.— Солнце уже склоняется к закату, плохо, если мы не достигнем до ночи жилья.
— В этих краях нет жилья,— возразил ему Лео.— Подождем: мне кажется, это не простые люди. Они очень похожи на племя Древних. Видишь, один из них направляется к нам.
Действительно, человек, который не скрылся при виде черепашек-ниндзя, уже спускался к ним с горы. Скоро он предстал перед черепашками-ниндзя.
Это был простой человек, в глазах которого светились ум и отвага. На плечи его был наброшен алый плащ, а в руке он держал копье.
— Кто ты, незнакомец? — спросил его Лео.— Мы — черепашки-ниндзя, разыскиваем похищенную дочь Земли Катану. Ответь мне, кто ты?
— Меня зовут Уман. Я — слуга Лорда Веллинга, повелителя Древних,— ответил незнакомец.— Это он скрывается сейчас на вершине горы. С ним его придворные. Мы все — изгнанники, нашу страну коварством захватил враг.— Он рассказал черепашкам-ниндзя о Величайшем Колдуне.— Только могучий, непобедимый воин может спасти нас. Лорд Веллинг уже дважды выходил на бой с помощником Величайшего Колдуна Калифом, и тот каждый раз побеждал.
Лео задумался.
— Я был бы рад помочь вам, — сказал он,— но Катана — моя невеста. Ее похитил Величайший Колдун. Сейчас мы держим путь к океану.
— И очень торопимся,— добавил Рафаэль.
— О, конечно! — согласился Уман.— Но у Величайшего Колдуна огромное войско. Вам без помощи Древних не обойтись. Ждите меня здесь!
С этими словами он снова отправился на гору и вернулся, ведя за собой Лорда Веллинга и его придворных.
Едва только повелитель Древних услыхал от Лео горестную историю Катаны, он сразу же вытащил из кармана кусочек золота.
— Это кусочек упал с неба,— сказал он.
— Золото со щита Величайшего Колдуна! — воскликнул Лео. Значит, это он пролетал здесь!
— И промчался на юг,— добавил повелитель Древних.
— Да, Джата не ошибся: Величайший Колдун увез ее на остров… Я,— Лео протянул свою руку Лорду Веллингу,— предлагаю тебе союз, повелитель Древних. Я вызову на бой Калифа!
— А я помогу тебе в войне с Величайшим Колдуном,— сказал Лорд Веллинг.
И Рафаэль воскликнул:
Мы вместе спасем Катану!
ГЛАВА X
Долго шли черепашки-ниндзя за Древними, пробираясь через горы, поросшие лесом, пока не достигли городка, из которого жестокий Калиф изгнал Лорда Веллинга. Но когда в вечернем сумраке перед путниками заблестели огни домов, а на вершине холма смутно заблестел прекрасный дворец, Уман сказал:
— Останемся здесь на ночь. Но сначала надо решить, кто выйдет завтра сражаться с Калифом.
— Я же сказал, что это сделаю я,— ответил Ума- ну Лео.— В прошлый раз я его победил.
Но Лорд Веллинг после долгого молчания проговорил:
— И все-таки мой долг первым выйти сражаться с ним. Я — повелитель Древних, и мои подданные не должны думать, что я трус.
— Он прав! — воскликнул Раф.
И Лео нехотя согласился:
— Он прав.
Но черепашки-ниндзя тут же решили, что затаятся в кустах близ места поединка и будут оттуда наблюдать ход боя.
Всю ночь на стенах города Древних горели факелы, протяжно перекликалась стража, ей отвечали из черного леса голоса ночных птиц и рев вышедших на добычу зверей.
Когда рассвело, Уман подошел к городским воротам и крикнул:
— Жители города! Мы вернулись, чтобы освободить вас от жестокого Калифа! Радуйтесь! Повелитель Древних здесь — он вызывает Калифа на бой!
Не успел замолкнуть его голос, как послышался шум: это, грохоча боевыми сандалиями и гремя мечом, к воротам спешил поднятый с постели Калиф.
После боя с отрядом друидов он надолго залег и постель — залечивать старые раны. Но ему не терпелось сразиться с Лордом Веллингом.
Повелитель Древних ждал его на опушке леса.
Ворота распахнулись. Косматый, длиннорукий Калиф, подняв меч, устремился навстречу сопернику. Они сошлись. Скрестились мечи, и снопы искр вырвались из металла. Калиф думал, что и на этот раз легко одолеет противника. Но близость Лео придала Лорду Веллингу силы. Его удары с каждым разом становились все сильнее. Калиф почувствовал, что устает, и решил действовать хитростью, он притворился, что ранен, опустил меч и застонал. Лорд Веллинг тоже остановился. Тогда Калиф одним прыжком налетел на него и сбил с ног. Лорд Веллинг выронил оружие, Калиф захохотал, обнажил ему горло и занес над ним острый меч…
Это произошло так быстро, что черепашки-ниндзя не успели выбежать из-за кустов.
— Он погиб! — воскликнул Донателло.
Но не успел опуститься меч Калифа, как зазвенел лук Лео. В воздухе сверкнула стрела. Она со свистом пронзила воздух и пробила навылет грудь Калифа.
Черепашки-ниндзя подбежали к соперникам. Те лежали на земле. Лорд Веллинг был без чувств, а Калиф уже умирал, его глаза начали терять блеск. Последним усилием он поднял голову.
Так вот кто убил меня,— прошептал умирающий.— Почему ты оказался здесь, Лео? А если ты хотел моей смерти, почему не вышел на открытый бой, почему стрелял из засады?
— Видно, такую смерть определила тебе судьба,— печально ответил Лео.— Ты сам не оставил мне времени. А здесь я по просьбе Лорда Веллинга, моего друга; ты причинил ему зло.
— Будь ты проклят! — прошептал Калиф и умер.
Так Лео вернул Лорду Веллингу город и обрел могучего союзника.
У повелителя Древних снова оказались тысячи и тысячи подданных, сильных и смелых, готовых по первому его зову идти в бой.
Но прежде чем двинуть войско Древних на остров, Лео решил узнать, где спрятана Катана и что за войско держит Величайший Колдун. Обо всем этом он сказал Лорду Веллингу.