Мужчина поднял на нее глаза.
- Ты это искал? - повторила она.
- Да.
- А зачем?..
Черепашки насторожились. Они молча, затаив дыхание, наблюдали за незнакомцем, боясь теперь спугнуть его.
- Ну хорошо, можешь на этот вопрос пока не отвечать, - продолжала Эйприл. - Тогда скажи нам, где профессор Брэдли.
- В подвале.
- Где это?
- В Каире.
- Ты отведешь нас к нему?
Мужчина опустил голову и замолчал. Черепашки переглянулись, а Эйприл терпеливо ждала, когда тот снова заговорит.
- Ты понимаешь, что проиграл? - убеждала она его. - И тебе лучше признаться, иначе...
Эйприл не хотелось угрожать, и никакая хитрость не приходила ей на ум.
- Я прошу тебя, - Эйприл, едва сдерживалась, чтобы не заплакать, - помоги.
Мужчина снова поднял голову.
- Я скажу, где профессор, а ты отдашь мне этот папирус. Идет?
Девушка опешила, не ожидая, что так может все повернуться. Черепашки вскочили со своих мест.
- Ну это уж слишком! - крикнул Донателло.
- Даже не надейся, подлая тварь! - негодовал Микеланджело. - Не думай, что тебе удастся выбраться отсюда живым!
Эйприл вышла из палатки озадаченная. Она слышала негодующие крики своих друзей, а в голове крутился единственный вопрос: что делать?
Рафаэль, утомленный ситуацией, поспешил удалиться. Увидев Эйприл, он пожаловался ей на головную боль и усталость.
- Да-да, - сквозь какой-то туман воспринимала девушка сетования Рафаэля. - Что же делать? Как быть с папирусом?
- Надо пообещать ему, что мы отдадим его взамен…
- …взамен на профессора... Нет, надо придумать что-то другое.
- Послушай, Эйприл. Может быть, он думает, что в папирусе есть какие-нибудь указания на место, где находятся воображаемые сокровища?
Эйприл вышла из задумчивости, глаза ее заблестели.
- Конечно, нам нужно рассказать ему о тексте, написанном на папирусе!
Через минуту она снова стояла перед незнакомцем, попросив черепашек успокоиться. В руках у нее был футляр с папирусом.
- Если ты думаешь, что в этом папирусе есть какие-нибудь упоминания о сокровищах, то ты ошибаешься.
Мужчину, похоже, эта информация как-то задела, он занервничал.
- В нем история архитектора Мересу.
После фразы Эйприл он громко засмеялся:
- Я думал, что старик приехал найти новые сокровища, а он за сказками приехал! Ну и чудак!
- Он не чудак, а ученый, - заметила с презрением Эйприл.
- Насколько я понял, - вмешался Донателло, - вы следили за профессором, надеясь, что он откопает что-нибудь интересное.
- Ценное, - уточнил мужчина с неприятной ухмылкой.
- Значит, у вас были основания на это? - продолжал выяснять Донателло.
- А как же!
- Тогда я буду утверждать, что именно вы и похитили сокровища, которые нашел профессор Брэдли в саркофаге.
Незнакомец прищурился:
- А доказательства у вас есть?
- Пока нет, но, думаю, когда мы найдем профессора, они у нас появятся.
Дальнейшие расспросы казались бессмысленными. И черепашки решили немедленно отправиться в Каир за профессором Брэдли. Присматривать за незнакомцем было поручено Микеланджело, и тот очень ответственно отнесся к этому. Всю дорогу, - а до города им пришлось добираться автобусом, - он держал вора за руку, не отпуская ни на минуту, даже если иногда он несколько слабее делал зажим, то стоило незнакомцу случайно дернуться, как Микеланджело пускал в ход всю свою силу.
Наконец они шли по сонным от зноя улицам Каира, глазели на сушеных крокодилов; прибитых над входом в лавки торговцев древностями. Лишь на главной улице было оживленно из-за бесконечного потока машин. Они свернули за угол одного из домов, за которым начинался новый квартал.
- Скоро? - спросил Донателло, обращаясь к незнакомцу.
Тот молчал. Тогда Микеланджело встряхнул его слегка. Это заметила женщина, идущая им навстречу, и покачала головой.
- Поаккуратней, вы не дома, - каким-то другим голосом попросил мужчина.
- Не учи нас! - прикрикнул Микеланджело.
Мужчина остановился.
- В чем дело? - поинтересовался Леонардо, который шел следом за Микеланджело.
- Мы пришли, - сухо сказал незнакомец. - Он в подвале этого дома.
Микеланджело остался возле входа в подвал, прижимая к себе пленника. Эйприл, которую удалось Рафаэлю уговорить подождать их наверху, пряча подмышкой сумочку, стояла рядом.
Донателло, Рафаэль и Леонардо спускались в подвал по крутым ступенькам. Днем освещения здесь было достаточно, чтобы не налететь случайно на какую-нибудь не нужную вещь, оставленную за ненадобностью. Черепашки прислушивались к каждому звуку.
- Профессор Брэдли! - позвал Донателло, еле передвигая ноги от усталости.
- Надеюсь, мы обойдемся здесь без сказочных персонажей, - заметил Леонардо, все еще помня недавнюю встречу со сфинксом в пирамиде.
- Было бы неплохо, - поддержал Рафаэль, - хотя...
Рафаэль подумал о девушке Бентреш и какая-то нежность наполнила его сердце. «Интересно, чем бы закончился мой сон, если бы Эйприл не разбудила меня!»
Черепашки услышали слабый стон. Они бросились к двери, за которой очевидно находилось какое-то помещение. Она была подперта тяжелой доской. Именно оттуда исходил стон.
Через секунду, сбив ногой доску на пол, Донателло распахнул дверь. На каменном полу лежал профессор Брэдли.
- Вы живы? - произнес испуганно Леонардо.
- Что ты спрашиваешь, ведь ты же слышал его стоны, - заметил Донателло, поднимая голову профессора.
Профессор Брэдли пришел в себя.
- Где я?
- В подвале, - словно извиняясь, ответил Рафаэль, - мы не должны были отпускать вас одного.
- А что я здесь делаю? - профессор Брэдли схватился рукой за голову и, нащупав там огромную шишку, добавил: - Вот это да!
Черепашки помогли ему стать на ноги.
- У вас что-нибудь болит? - заволновался Донателло.
- Похоже, - профессор пошевелил руками и ногами, - кроме головы, ничего не пострадало. Да-а, еще легко отделался.
- Кто это вас так? - спросил Рафаэль.
- Не помню, - профессор улыбнулся и пошатнулся. Черепашки удержали его, чтобы он не упал. Профессор снова потрогал то место, где была шишка. - О-ой!
Донателло вывел из подвала профессора Брэдли, когда незнакомец пытался освободиться.
Глаза профессора Брэдли встретились с глазами мужчины, тот опустил голову. Быстрыми цепкими глазами художника Брэдли изучал незнакомца. Он поблагодарил Донателло за помощь, а затем медленно подошел к пленнику, который продолжал стоять с опущенной головой.
- Вы кто? - губы профессора задрожали. - Ваше лицо мне знакомо, вот только вспомнить не могу, где...
- Это же он вас там закрыл, - напомнил Леонардо, - пусть он только посмеет отрицать это при вас.
- Да-а, профессор, - добавила Эйприл, - он сознался в этом.
- Погодите, никак не могу вспомнить... - профессор пытался сосредоточиться.
Профессор Брэдли закрыл глаза, задумался, словно копаясь в памяти, переворачивая страницу за страницей. Черепашки молча смотрели на него, застыв в ожидании.
- Вспомнил, - профессор резко открыл глаза, - вы похожи на человека по имени Гуссейн. Вы ему не родственник?
- Я вам отвечу, - сказал мужчина, посмотрев на профессора взглядом невинного человека, - если вы пройдете со мной и меня наконец отпустят, - он показал руку, за которую его держал Микеланджело.
- И он еще смеет ставить нам условия! - возмутился Леонардо.
- Хорошо, - произнес профессор, - преступник вы или нет, мы в этом еще убедимся. Я предупреждаю, что мои друзья позаботятся о том, чтобы вы не сбежали раньше, чем все станет на свои места.
- У меня и в мыслях нет этого, - мужчина улыбнулся.
- В таком случае мы последуем за вами.