Значительная работа по научному исследованию философского наследия Эпикура и эпикурейцев проведена в нашей стране за годы Советской власти. В этой связи прежде всего следует отметить издание в 1946–1947 гг. Академией наук СССР исключительно ценного двухтомного труда, посвященного Эпикуру, Лукрецию и другим эпикурейцам (см. 28 и 29). Первый том этого издания включает поэму Лукреция Кара «О природе вещей», в нем даны латинский и русский (в переводе проф. Ф. А. Петровского) тексты этой поэмы. Во втором томе помещены статьи С. И. Вавилова, В. И. Светлова, С. Я. Лурье, А. С. Ахманова, Я. М. Боровского и других авторов, посвященные различным проблемам античной атомистики и ее главным представителям — Демокриту, Эпикуру, Лукрецию. Здесь же даются греческий и русский (в переводе проф. С. И. Соболевского) тексты трех известных писем Эпикура, его «Главных мыслей», а также отрывков его сочинений и писем, т. е. почти все то, что сохранилось из богатого научно-философского наследия Эпикура и эпикурейцев.
Очень важные сведения о древних атомистах, и в частности об Эпикуре, приводятся в трудах проф. А. О. Маковельского (см. 80–89). Крупнейший специалист по истории античной философии А. О. Маковельский в течение десятилетий написал и опубликовал целый ряд работ, в которых исследуются и анализируются учения Демокрита, Эпикура и других древних атомистов. Среди этих работ наиболее значительные «Досократики» (Казань, 1914–1919), «Досократовская философия» (Казань, 1918) и «Древнегреческие атомисты» (Баку, 1946).
В работах А. О. Маковельского содержатся переводы сохранившихся отрывков сочинений представителей античной атомистики. Эти переводы, как правило, сопровождаются подробными комментариями.
А. О. Маковельским в разное время опубликованы многочисленные статьи в коллективных изданиях, посвященные представителям и проблемам античной атомистики. Сюда относятся «Демокоит» (1926), «Материализм в древности» (1928), «Демокрит в веках истории» (1941), «Проблемы истории атомистики» (1945) и многие другие (см. список литературы).
Но самым важным и значительным вкладом А. О. Маковельского в изучение философии Эпикура и эпикурейцев является его перевод десятой книги Диогена Лаэрция о жизни и учении Эпикура, включающей три знаменитых письма великого атомиста к ученикам и ценные биографические сведения о нем и других эпикурейцах. Перевод этот издан в 1927 г. в первом томе книги «История материализма» под редакцией Б. Столпнера и П. Юшкевича (см. 25).
Немалые заслуги в деле изучения Эпикура и эпикуреизма имеет и другой представитель старшего поколения советских ученых, проф. И. А. Боричевский (см. 49–53). ранняя работа которого «Эпикур» в 1923 г. была помещена в журнале «Записки марксиста». Двумя годами позже была опубликована первая часть его очень важной книги «Древняя и современная философия науки в ее предельных понятиях», где дается перевод научных писем Эпикура и обширные комментарии к ним.
И. А. Боричевский — один из первых советских исследователей, выступивших в защиту Эпикура и эпикурейцев от нападок их древних и современных врагов и недоброжелателей. Он не только перевел на русский язык научно-философское наследие Эпикура, его учеников, друзей и последователей (в том числе некоторые из обнаруженных среди геркуланских находок фрагментов сочинений), но и подробно исследовал в своих произведениях эпикуреизм, в особенности историю Эпикурова «Сада».
За последнее время в нашей стране подготовлено и опубликовано несколько сборников, включающих работы и фрагменты работ античных мыслителей, в том числе атомистов, а также свидетельства о них (см. 21–24). Один такой сборник, охватывающий уцелевшее научно-философское наследие Гераклита, Демокрита и Эпикура, опубликован в 1955 г. под редакцией проф. М. А. Дынника (см. 30). Перу М. А. Дынника также принадлежит ряд работ по истории античной философии и материалистической атомистики (см. 66, 67), в которых дается марксистский анализ борьбы материализма и идеализма в философии древнего мира.
О мировоззрении Демокрита, Эпикура, Лукреция написано и защищено несколько докторских и кандидатских диссертаций. Среди них докторские диссертации М. А. Дынника о борьбе материализма и идеализма в древнегреческой философии и проф.
В. И. Светлова о мировоззрении Лукреция. Большая работа по изучению философии Эпикура была выполнена Д. И. Кардашевым, использовавшим некоторые отрывки из многотомного сочинения Эпикура «О природе» и впервые давшим их русский перевод. Правда, эта работа остается неопубликованной и в ней имеется ряд спорных положений.
Марксистско-ленинская характеристика античной атомистики, взглядов Эпикура и эпикурейцев дается в ряде обобщающих трудов по истории философии (см. список литературы). Исследованию различных вопросов античной атомистики, изучению воззрений ее главных представителей посвящены отдельные работы и целый ряд статей в учебных пособиях, различных сборниках, научных журналах и изданиях.
Большой интерес к античной атомистике, в том числе к философии Эпикура и эпикуреизму, проявляется в странах народной демократии. Так, за последние годы целый ряд работ, посвященных Эпикуру и его последователям, а также переводы фрагментов их сочинений опубликованы Институтом эллинистическо-римской философии Немецкой Академии наук в Берлине (см. 116; 118; 123; 126; 127). В Венгерской Академии наук подготовлена и издана работа об эпикурейской физике и этике (см. 125). Работы, посвященные Эпикуру и эпикуреизму, изданы и в других социалистических странах (см. 130, 131).
Сделанный нами краткий экскурс в область истории, показывая отношение древних и современных авторов к Эпикуру и эпикуреизму, вновь и вновь подтверждает выдвинутую В. И. Лениным в начале нашего века гениальную мысль о том, что не устарела и не могла устареть за две тысячи лет развития философии борьба материализма и идеализма, науки и религии, линий Демокрита и Платона (см. 9, 131). В этой борьбе, ведущейся и поныне, важнейшее место принадлежит Эпикуру и его школе.
Именно в защите и дальнейшем развитии материалистической и атеистической линии Демокрита, в борьбе против идеалистической линии Платона состоит прежде всего выдающаяся прогрессивная роль Эпикура и эпикурейцев в истории античной науки и культуры, в истории всей мировой цивилизации.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ЭПИКУР ПРИВЕТСТВУЕТ ГЕРОДОТА[3]
Кто не может, Геродот, тщательно изучать все, написанное нами [мною] о природе, и вникать в более обширные сочинения (мои), для тех я (уже) составил сокращенное изложение, достаточно подробное, всей системы, чтобы они могли удержать в памяти по крайней мере главнейшие положения. Я составил его с тою целью, чтобы они могли помогать себе при всяком случае в наиболее важных пунктах, поскольку они будут касаться изучения природы. Да и те, которые сделали значительные успехи [достигли значительного прогресса] в рассмотрении целого, должны помнить схему всей системы в основных ее чертах: в общем обзоре (системы) мы часто имеем надобность, а в изложении частностей — не так часто. / Итак надо обращаться к тому [к тем общим принципам] и постоянно удерживать в памяти такое количество их, при помощи которого можно как получать самое общее постижение истины, так и полностью находить точное знание деталей, если наиболее общие принципы будут правильно усвоены и будут храниться в памяти. И в самом деле, самым главным признаком полного знания (системы) человеком, достигшим совершенства, является уменье быстро пользоваться знаниями <и это может быть осуществляемо в том случае>, если все сводится к простым элементам и формулам [обозначениям, терминам]. И действительно, невозможно знать сплоченную массу непрерывного круга всей системы, если кто не в состоянии охватить в самом себе [в своем уме, умом] при помощи кратких формул [обозначений, терминов] всего, что может быть изучено и в деталях. / Поэтому, так как такой путь [метод] полезен для всех, кто освоился с исследованием природы, я, рекомендуя постоянное занятие исследованием природы и в такой главным образом жизни обретая ясное спокойствие, составил для тебя и такой компендиум, — элементарный свод всего учения [заключающий в себе основные элементы всего учения].
3
Перевод проф. С. И. Соболевского (см. Лукреций, О природе вещей, II, М.—Л., 1947, стр. 526–565). В тексте перевода приняты следующие условные обозначения:
() — в обычные скобки вставлены слова, необходимые по смыслу, но отсутствующие в греческом тексте.
[] — в квадратные скобки вставлены возможные варианты перевода.
<> — в угловые скобки заключены слова греческого текста, отсутствующие в рукописях, но добавляемые издателями.