Дон Гуритан
Королева
Вот как? Так поклянитесь
Исполнить мой приказ, мой милый верный витязь.
Дон Гуритан
Свидетель мне Гаспар, небесный мой патрон:
Малейший ваш каприз, сеньора, мне закон.
Приказывайте мне, что только вам угодно, —
Исполню иль умру! Я раб ваш.
Королева
(Беря в руки ларец.)
Ловлю вас на слове — и порученье дам.
Но только, милый граф, придется ехать вам
Без замедления в далекую прогулку
И в Нейбург отвезти заветную шкатулку.
Дон Гуритан
(в сторону)
(Громко.)
Королева
Да. Желание мое —
Послать ее отцу.
Дон Гуритан
Королева
Нет, с небольшим пятьсот.
(Показывая на шелковый чехол, надетый на ларец.)
Везите осторожно:
В дороге бахрому легко попортить можно.
Дон Гуритан
Королева
Дон Гуритан
Королева
Не могу освободить я вас.
Дон Гуритан
Королева
Дон Гуритан
Королева
Дон Гуритан
Королева
Дон Гуритан
(В сторону.)
(Громко.)
День один отсрочки я прошу.
Королева
Дон Гуритан
Королева
Скорей послать ларец спешу.
Дон Гуритан
Королева
Дон Гуритан
Королева
Дон Гуритан
Королева
(Бросается ему на шею и целует его.)
Дон Гуритан
(растроган и восхищен; громко)
Что ж! Должен оправдать награду я такую!
(В сторону.)
Да, если на земле стал человеком бог,
То дьявол женщиной не сделаться не мог.
Королева
(указывая на окно)
Дон Гуритан
(в сторону)
Гм! Все предусмотрела!
Ну, значит, отложить придется это дело
До возвращения.
Королева
Дон Гуритан пишет несколько слов на листке бумаги и звонит в колокольчик. Входит паж.
Дон Гуритан
(в сторону)
Дуэль отложим мы. Но я вернусь.
(Громко.)
Эй, паж!
Записку ты снесешь сеньору де Басану.
Королева
Дон Гуритан
Государыня, откладывать не стану
Ни на секунду я отъезда моего.
Королева
Прекрасно! Добрый путь!
Дон Гуритан берет шкатулку, целует руку королеве, низко кланяется и уходит. Спустя мгновение слышен стук отъезжающего экипажа. Королева падает в кресло.