(Усаживает лакея и заставляет его пить, все время подливая ему. В сторону.)
Уже осоловел.
(Разваливается в кресле; громко)
Давай поговорим.
Что значит — человек? Ничтожный черный дым
От пламени страстей; пройдет неуловимо —
И вот уж нет его. Да нет, мы хуже дыма:
По дымовой трубе стремится кверху дым…
(Снова наливает лакею вина.)
Он к небесам летит — мы на землю летим.
(Потирает себе ногу.)
Нет, друг мой; человек не дым — свинец презренный.
(Наполняет оба стакана.)
И песня пьяницы любого, несомненно,
Дороже всех твоих червонцев, милый мой.
(Наклоняется к нему с таинственным видом.)
Благоразумными должны мы быть с тобой:
Чрезмерно нагрузив, легко сломать рессоры,
И стены рушатся, оставшись без опоры…
Как давит воротник! Поправь-ка мне аграф.
Лакей
(гордо)
Не камердинер я; прошу прощенья, граф.
(Прежде, чем Цезарь успевает ему помешать, берет со стола колокольчик и звонит.)
Дон Цезарь
(испуган; в сторону)
Он позвонил! Придут, и я пропал без спора!
Погиб!

Входит негр. Дон Цезарь, до крайности встревоженный, отворачивается, не зная, что делать.

Лакей
(негру)
Поправьте-ка застежку у сеньора.

Негр чинно подходит к дону Цезарю, смотрящему на него с изумлением, поправляет застежку на плаще, кланяется и уходит; дон Цезарь ошеломлен.

Дон Цезарь
(встает из-за стола; про себя)
Я положительно в гостях у Сатаны.
(Выходит на авансцену и прохаживается большими шагами.)
Отлично! Ведь с судьбой мы спорить не вольны.
Что в руки нам плывет, то надо брать. Чудесно!
Но что же с деньгами мне делать, интересно?
(Оборачиваясь к лакею, который, сидя за столом, продолжает пить вино и покачивается на стуле.)
Минутку подожди.
(Размышляет; про себя.)
Что, если бросить в пасть
Моим кредиторам — не все, хотя бы часть?
Слегка их покропить для их успокоенья?
Не стану поливать я сорные растенья!
Придет же в голову… Я разум потерял!
Ох, это золото! Будь горд, как Ганнибал, —
Оно испортит все губительным соблазном
И место даст в тебе стремленьям буржуазным.
Платить свои долги, хотя бы даже часть, —
Так Цезарь де Басан не может низко пасть!
Платить свои долги… Чистейшее безумье!
Лакей
(осушая стакан)
Так что ж прикажете?
Дон Цезарь
Ты видишь, я в раздумье.
А ты покамест пей.

Лакей снова принимается за вино. Дон Цезарь продолжает размышлять и вдруг ударяет себя по лбу, как бы озаренный мыслью.

Да. Вот прекрасный план!
(Лакею, указывая на золото.)
Возьми. Клади в карман! Теперь в другой карман.

Лакей встает, пошатываясь, и набивает золотом карманы своего камзола. Дон Цезарь помогает ему.

Плыви, мой галион, не попадись пиратам!
На улице Козлов, под номером девятым,
Домишко ты найдешь. Узнать не мудрено:
Бумагой крайнее заклеено окно.
Будь осторожнее, скажу одно тебе я, —
На лестнице легко сломать в потемках шею.
Лакей
Крутая лестница?
Дон Цезарь
Головоломна, да.
Так вот, на самый верх взберешься ты туда.
Там на чердак ведет малюсенькая дверца,
Входи и попадешь к моей ты даме сердца.
Будь с ней почтителен. Легко ее узнать:
Дешевенький чепец, наряд ему под стать;
Копна волос — огонь! Люсинда, знай, бывало,
Для папы самого фанданго танцевала.
Глаза как индиго! Дашь сто дукатов ей.
Потом в соседний дом ступай ты поскорей.
Ютится там один великолепный малый:
Над левой бровью шрам, а нос, как роза, алый;
Надвинут старый фетр на самые глаза;
При шпаге, в рубище, всей улицы гроза…
Шесть пьястров от меня отдай ему с приветом.
Там перекресток есть. На перекрестке этом
Подвальчик ты найдешь — так, черная дыра,
Где вечно пение, крик, ссоры и игра.
Да, в этот кабачок знакома мне дорога!
Как постоянный гость, сидит там у порога
Приятель мой — его зовут «Бездонный чан»;
Там пьет и курит он, с утра уж полупьян.
Нежнейшая душа, он мне сердечно дорог.
Ты выдай от меня ему червонцев сорок.
Пусть не благодарит, — я слов ведь не люблю, —
Но сразу все пропьет, а я еще пришлю.
Ты всем, кто в кабачке, дай денег не жалея:
Пусть удивляются и станут веселее.
Лакей

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: