ЛЕОПОЛЬД СЕДАР СЕНГОР[330]
Стихи из книги «Песни в сумраке» (1945 г.)
Блаженной памяти…
Перевод М. Ваксмахера
Ночь на берегах Сины
Перевод М. Ваксмахера
Жоаль
Перевод М. Ваксмахера
Черная женщина
Перевод Д. Самойлова
330
Леопольд Седар Сенгор родился в 1906 году в Жоале (Сенегал). Поэт и государственный деятель. Президент Республики Сенегал. Составитель антологии негритянской и малагасийской поэзии на французском языке. Автор многочисленных сборников стихов. Пишет по-французски. Большинство стихов взято из книги «Песнь ночи и солнца» (М., «Художественная литература», 1965). Стихи «За какой грозовою ночью…», «Я тебя проводил до деревни…» взяты из книги «Голоса африканских поэтов»; «И мы окунемся, моя подруга…», «Не удивляйся, любимая…», «Я сложил тебе песню…» — из книги Л.-C. Сенгора «Избранная лирика» (М., «Молодая гвардия», 1969); «О Сестра, эти руки ночные…», «Перелетные стаи дорог…» — из журнала «Новый мир», 1963, № 6; стихотворение «Негритянская маска» переведено впервые — из книги: Leopold Sedar Senghor, Poèmes («Стихи»), Paris, 1964.
331
Гамбия — река и государство в Западной Африке.
332
Сина — река в Сенегале, на берегах которой существовало независимое государство Син, включенное французами в состав Сенегала лишь в 1925 году (округ Сине-Салум). Род Сенгора тесно связан с правителями и знатью государства Син.
333
Брусса — обширные заросли деревьев и кустарника; обычно под бруссой в Западной Африке понимают сельскую местность вообще, в отличие от центров цивилизации.
334
Жоаль — город и порт в Сенегале, родина Сенгора.
335
Синьяра — госпожа (португ.).
336
Кумба Н'Дофен — один из правителей Син, которого Сенгор в детстве видел в доме своего отца.
337
Кор-Сига — избранник, «рыцарь» Сига (Сига — имя одной из сестер Сенгора).
338
Восточный ветер (харматтан) — сухой ветер, дующий зимой (с ноября по март) из Сахары.
339
…принцев древнего Мали… — У Сенгора речь идет о средневековом государстве в Западном Судане, достигшем расцвета в XIII–XIV веках.