ИНГРИД ЙОНКЕР[395]
Ребенок, застреленный солдатами в Ньянге
Перевод В. Рогова
ОЛЬГА КИРШ[398]
Словоплетение
Перевод В. Рогова
Блокгауз
Перевод В. Рогова
ПИТЕР КЛАРКЕ[399]
Игровая песня
Перевод Н. Воронель
ЛЕОНАРД КОСА[400]
Жалоба африканца
Перевод М. Курганцева
Бум
Перевод М. Курганцева
Цветной
Перевод М. Курганцева
395
Ингрид Йонкер (1933–1965) родилась в Дугласе (Капская провинция). Училась в Кейптауне. Писать начала с детства. Опубликовала на африкаанс два сборника стихов. В 1964 году побывала в Европе. Вскоре после приезда в ЮАР покончила с собой. Стихи переведены впервые — из сборника «The Penguin Book of South African Verse».
396
Вельд — поросшие травой холмистые плато в Южной Африке и Южной Родезии.
397
Ланга, Ньянга, Орландо — локации (поселки для африканцев), где полиция со зверской жестокостью подавила волнения.
398
Ольга Кирш родилась в 1924 году в Оранжевой Республике. После окончания Витватерсрандского университета занималась журналистикой. Пишет на африкаанс. Стихи переведены впервые — из сборника «The Penguin Book…».
399
Питер Кларке. Бывший портовый рабочий. Помимо поэзии, занимается живописным и графическим искусством. Стихотворение «Игровая песня» переведено впервые — из антологии Л. Хьюза «Poems from Black Africa».
400
Леонард Коса. Биографических данных нет. Все стихотворения, кроме последнего, публикуемого впервые, взяты из сборника «Из африканской лирики».