Огонь снаружи потрескивает и посылает в палатку небольшое мерцание оранжевого света. Джекзен снова обнимает меня, и тихо напевает мне в волосы. Я расслабляюсь и просто растворяюсь в нем. Он заставляет чувствовать себя… живой. Впервые за все время, проведенное на этой планете, я улыбаюсь.

*** 

Как всегда, Джекзен стоит передо мной, пока я ищу свою одежду и нахожу ее аккуратно сложенной в углу палатки. Со средней опоры палатки свисает несколько кусочков мягкой белой кожи. Я снимаю их и осматриваю. Это явно юбка и топ, и я почти уверена, что они для меня.

Они держатся вместе очень толстой и жесткой нитью, и я узнаю узор на коже — это кожа динозавров, тех монстров, которые напали нас вчера.

Одежда подходит довольно хорошо. Юбка значительно длиннее, чем килт Джекзена, и опускается чуть ниже колена. Верх нависает над моей грудью и оставляет мой живот практически открытым, но я не думаю, что видно слишком много. У меня нет зеркала, но я полагаю, что очень похожа на пещерную женщину. Я замечаю, что юбка имеет два мешочка — большой и поменьше. Я сразу понимаю для чего. Один для пистолета, а другой для переводчика.

Когда я вылезаю из палатки, Джекзен сначала смотрит на меня, а потом улыбается.

— Да, — говорю я и смотрю вниз. — Я и не подозревала, что ты также портной.

— Воин должен многое знать, — просто говорит он. — Кожа из Большого называться «гарг». Последние много циклов.

Я провожу рукой по коже. Гарг-кожа. Мягкая, но ощущается достаточно прочной. И я чувствую первобытный трепет, зная, что это принадлежало смертоносному динозавру.

— Спасибо. Это, должно быть, заняло у тебя всю ночь.

Он пожимает плечами.

— Воин учится задерживать сон, когда что-то нужно сделать. Теперь София выглядит как воин Ксрен. Женщина — воин Ксрен.

Джекзен снова приготовил завтрак, и, должно быть, обратил внимание на то, что мне нравится, потому что там больше корней и трав и меньше мяса. У него нет никаких недостатков? Я сажусь, чтобы насладиться относительно прохладным утренним воздухом. Солнце поднимается, но все еще немного туманно.

— Как далеко твоя деревня?

— Полдня пешком, — говорит он без колебаний. — Знакомая местность. Много опасностей закончилось. Большим не нравится быть слишком близко к племени Рекси.

Я чувствую гордость и скрываю улыбку. У него есть простое, мальчишеское качество, которое прекрасно сбалансировано с его непоколебимой уверенностью и очевидными навыками. И мне становится все труднее и труднее с этим парнем.

Я смотрю назад, откуда мы пришли. Я не вижу горы, где девочки ждут меня с помощью. По крайней мере, это пара дней пути.

— Поможет ли твое племя мне и моим друзьям?

Он жует и смотрит вдаль.

— София — Мать Ксрен. Друзья… нет.

Я напрягаюсь. Если он планирует просто оставить их на произвол судьбы, пока я стану его супругой и все такое, тогда у меня для него кое-какие новости.

— Племя должно помочь им, — говорю я спокойно. — Иначе София не станет матерью чего-либо.

Он выдвигает подбородок и кивает.

— Друзья — это женщины. Нарушать владения на Священной Буне. Пророчество не упоминает.

— Ага. А пророчество упоминает о Матери Ксрен, рассказывающей племени, что она заблудилась, а затем возвращающейся к своим друзьям?

Он смотрит на меня и обдумывает минуту.

— Нет.

— Тогда я не уверена, что твое пророчество чего-то стоит. Потому что именно это произойдет, если мои друзья не получат реальную помощь в ближайшее время.

Он не отвечает, но я вижу, что он думает. Вероятно, Джекзен не может решить это сам и должен получить согласие других членов своего племени. Мне следует дать ему некоторые аргументы, которые он может использовать в обсуждении.

— Это женщины, молодые и красивые женщины с большим количеством навыков. Они были бы очень полезны для племени.

Он снова кивает.

— Женщины бесценны. Тем не менее, только Мать упоминается в пророчестве. Других женщин нет. Загадка.

— Им нужна помощь. Невинные женщины, похищенные и потерпевшие кораблекрушение. В затруднительном положении. Они могут умереть, если племя не поможет. Будет очень позорно для племени, если это случится. Бесчестно.

— Честь важна для племени Рекси, — соглашается он. — Предки также важны. Пророчество также важно.

Да. Что-то я не особо чувствую своего влияния.

— И, как я сказала, если они не получат такую же помощь, которую получила я, то уйду. Они мои друзья. Я не могу отказаться от них. Я тоже имею честь.

Инопланетянин долго смотрит на меня своими пылающими глазами.

— Джекзен хочет помочь другим женщинам.

— Но это не зависит от тебя, не так ли? Ты должен обсудить это с племенем.

Он не торопится отвечать. Он немного похож на Делию, думает, прежде чем что-то сказать.

— София большое событие на Ксрен. Как говорится в Пророчестве. Друзья не упоминаются. Джекзен не может принять решение в одиночку.

— Есть ли шанс, что племя согласится с тобой и поможет моим друзьям?

Он отбрасывает веточку далеко, и она пугает небольшую стаю маленьких летающих существ, которые визжат и взмывают в небо на крыльях как у летучих мышей.

— Есть шанс. Племя Рекси почетное и уважаемое. Инопланетные женщины большое событие.

Джекзен встает, и его тон звучит окончательно. Наверное, это правильно, что он должен обдумать все, что может сделать племя. Он слишком честен, чтобы пообещать мне то, что от него не зависит. Наверное, мне просто нужно это принять. Пока, во всяком случае.

Я выключаю переводчик. Я должна сохранить батарею, чтобы поговорить с племенем и помочь девочкам.

Мы идем молча и быстрее, чем вчера. Джекзен не оглядывается так часто, как раньше, и мне кажется, что это очень знакомая для него местность. Мы делаем небольшой крюк прямо к маленькому источнику прохладной и кристально чистой воды, где мы пьем до сыта. Потом я понимаю, что Джекзен начинает идти напрямую к своей деревне.

  

Глава 21

София 

Я устаю и, наверное, поэтому все происходит так внезапно, — я не осторожна как следовало бы.

Джекзен внезапно напрягается и резко разворачивается, но уже слишком поздно. Сильные руки хватают меня сзади, и, прежде чем я успеваю вскрикнуть, чья-то рука закрывает мой рот. Я сильно прикусываю ее и слышу болезненное ворчание рядом с моим ухом, но силы все равно не равны.

Меня окружают мужчины с копьями. Это такие же воины, как Джекзен, и они отделили меня от него. Я вижу спины нескольких мужчин с поднятыми копьями между нами, и они явно угрожают Джекзену. У него меч в руке, но даже я понимаю, что его превосходят, по крайней мере, десять к одному.

Нападающие оттаскивают меня, сдерживая Джекзена своими острыми копьями. Он поднимает камень и с силой бросает его в мужчину, который держит мою правую руку, попадая ему в шею. Хватка на правой руке ослабевает, и это все, что мне нужно, чтобы выхватить оружие. Я чувствую теплый пластик в руке, а потом кто-то снова хватает меня за руку. Это затрудняет задачу. Но прежде чем пистолет вырывают из моей хватки, мне удается один раз нажать на спусковой крючок.

Звук от выстрела резонирует среди деревьев, но нападающие удивлены не настолько, чтобы отпустить меня.

Пистолет падает на землю, и чья-то рука закрывает мои глаза, а затем меня быстро уносят убегающие мужчины.

Я изо всех сил сопротивляюсь, но они слишком сильны и легко удерживают меня, пока бегут через лес.

Дерьмо. Вероятно, это не племя Джекзена. Я должна была догадаться, что на всей планете не может быть только одно племя.

С тех пор как мы попали на эту планету, я постоянно чего-то боюсь, но динозавры и сороконожки пугают меня по более понятным причинам, чем люди. Они просто хотят моей смерти. Люди же могут быть непредсказуемыми. Я понятия не имею, что этим парням нужно, и очень сомневаюсь, что это может быть что-то хорошее.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: