Элиса.
Дон Альваро.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и дон Гарсия.
Дон Гарсия.
Донья Эльвира.
Дон Гарсия.
Донья Эльвира.
Дон Гарсия.
Донья Эльвира.
Дон Гарсия.
Донья Эльвира.
Дон Гарсия.
Донья Эльвира.
Дон Гарсия.
Донья Эльвира.
Дон Гарсия.
Донья Эльвира.
68
Когда любить меня вы будете как надо… — Этот стих почти дословно повторен в «Мизантропе». Такого рода переносы строчек монологов или отдельных реплик из «Дона Гарсии» можно встретить в «Мизантропе», а также в «Амфитрионе» и «Ученых женщинах». В русском переводе самоцитирование Мольера, естественно, сглаживается, поэтому специальное выделение сходных реплик нецелесообразно.
69
Я вижу, принц, что вы находитесь под властью… — Речь Эльвиры выдержана в умышленно усложненных, загадочных выражениях, характерных для любовных признаний в прециозном духе. В оригинале этот стиль ощутим и во многих других местах пьесы.