— Какую девицу?
— Карен Рендал. Да, дочь Дж. Д. Рендала.
— Господи!
— Вначале меня спросили, что я знаю о ней и была ли она когда-нибудь моей пациенткой? И тому подобное. Я ответил, что она приходила ко мне с неделю назад посоветоваться. Основная жалоба — отсутствие месячных.
— В течение какого периода?
— Четыре месяца.
— Ты нм сказал, в течение какого?
— Нет. они не спрашивали.
— Это хорошо, — сказал я.
— Они хотели знать другие подробности. Например, жаловалась ли она на что-нибудь еще? Как держалась? Я не стал на это отвечать. Я заявил, что пациентка говорила со мной конфиденциально. Тогда они начали с другого конца: пожелали узнать, где я был вчера вечером. Я ответил им, что сначала делал вечерний обход в больнице, а потом пошел пройтись в парк. Они спросили, возвращался ли я после прогулки в свой кабинет. Я ответил, что не возвращался. Встретил ли я кого-нибудь в парке в тот вечер? Я сказал, что не помню, во всяком случае, никого из знакомых. — Арт глубоко затянулся сигаретой, руки его дрожали. — Тут они взялись за меня вплотную; уверен ли я, что не возвращался в свой кабинет? А что я делал после вечернего обхода? Уверен ли я, что не видел Карен с прошлой недели? Я не понимал, куда они гнут.
— А куда они гнули?
— Карен Рендал привезли в отделение неотложной помощи Мемориальной больницы в четыре часа утра. Привезла ее мать. С сильным кровотечением, в шоке от потери крови. Я не знал, какие меры спасения были применены, во всяком случае, она умерла. Полиция считает, что вчера вечером я сделал ей аборт.
— Откуда у них такая уверенность?
— Они не говорят. Я спрашивал несколько раз. Может быть, девочка, когда ее привезли в Мемориалку, в бреду назвала мое имя. Не знаю!
Я покачал головой:
— Арт, полицейские боятся ошибочных арестов. Если они арестуют тебя и не смогут доказать твоей вины, им не поздоровится. Ты не какой-нибудь забулдыга, ты имеешь возможность обратиться за помощью к хорошему адвокату, и они знают, что помощь эту ты получишь. Они не осмелились бы предъявить тебе обвинение, если бы у них не было для этого достаточно веских оснований.
— Как бы то ни было, я не знаю, какие улики они имеют против меня. — сказал он и начал шагать по камере. — Ни малейшего понятия не имею.
— Расскажи мне о визите Карен, — сказал я.
— Тут, собственно, нечего и рассказывать. Она пришла и попросила меня сделать ей аборт, но я отказался, потому что она была беременна уже четыре месяца. Я объяснил ей, что срок слишком большой и аборт теперь можно сделать только малым кесаревым сечением.
— И она смирилась?
— Мне показалось, что да.
— А что ты записал в карточке?
— Ничего. Я не завел на нее карточку.
— Это может обернуться скверно, — сказал я, вздохнув. — А как ты собираешься объяснить это полиции?
— Послушай, — сказал он. — Если бы я знал, что по ее милости могу очутиться в тюрьме, я многое сделал бы по-другому.
Я закурил сигарету и откинулся назад, шеей ощущая холод каменной стены. Мне было ясно, что положение создавалось препоганое.
— Кто прислал ее к тебе?
— Карен? У меня создалось впечатление, что Питер.
— Питер Рендал?
— Да. Он всегда лечил ее.
— Ты не спросил, кто прислал ее? — Обычно Арт был очень осторожен в этом отношении.
— Нет. Она пришла уже под конец дня, и я был уставший. Кроме того, она сразу же приступила к делу — девица она оказалась весьма прямая, без фокусов. Выслушав ее, я решил, что Питер прислал ее, чтобы я разъяснил ей, как обстоит дело, потому что совершенно очевидно, аборт делать было уже слишком поздно.
— Почему ты это решил?
Он пожал плечами:
— Просто взял и решил.
Это звучало странно. Я был уверен, что он чего-то недоговаривает.
— К тебе присылали кого-нибудь еще из рендаловского семейства?
— Что ты хочешь сказать?
— То, что говорю.
— По-моему, это к делу не относится.
— Может, и относится.
— Да нет же, тут не может быть никакой связи.
— Ладно, — сказал я, зная, что при желании Арт мог быть упрямым. — Тогда расскажи мне подробней об этой девице.
— Она произвела на меня приятное впечатление, — сказал Арт. — Хорошенькая, неглупая. Очень прямая, как я уже говорил. Вошла в кабинет, села и выложила все. Швырялась медицинскими терминами — вроде «аменорея».
— Ты ее осматривал?
— Нет. Я предложил, но она не захотела. Она пришла ко мне делать операцию и, когда я отказался, ушла.
— Она говорила тебе о своих дальнейших планах?
— Да, — ответил Арт. — Пожала плечами и сказала: «Ну что ж, придется признаться дома, что у меня будет ребенок».
— Поэтому ты решил, что она не станет искать других возможностей?
— Вот именно.
— Очевидно, она передумала.
— Очевидно.
— Хотел бы я знать, почему.
Он рассмеялся:
— Ты знаком с ее родителями?
— Нет, — ответил я и тут же, поняв, что могу поймать его, спросил: — А ты?
Но Арт был не так прост. Он улыбнулся понимающей улыбкой, словно отдавая дань быстроте Моих реакций, и сказал:
— Нет, но я о них слышал.
— Что же ты слышал?
В этот момент вернулся сержант и, бряцая ключами, начал отпирать замок.
— Время истекло, — сказал он.
— Еще пять минут, — попросил я.
— Время истекло!
— Ты говорил с Бетти? — спросил Арт.
— Да. Она держится молодцом. Я позвоню ей и скажу, что о тебе можно не беспокоиться. — Я взглянул на сержанта, который в ожидании стоял у открытой двери. — У полиции нет оснований задерживать тебя. Тебя выпустят сегодня же.
Сержант сплюнул на пол.
Я пожал Арту руку.
— Да, кстати, а где сейчас находится тело?
— Наверно, в Мемориалке. Хотя, по всей вероятности, теперь его уже увезли в Городскую.
— Я проверю. Не беспокойся ни о чем. — Я вышел из камеры, и сержант запер за мной дверь. Он провожал меня молча и, только когда мы оказались в вестибюле, сказал:
— Вас хочет видеть капитан.
4
На табличке, висевшей на облупленной зеленой двери, значилось «Убийства», и под ней на картонной карточке выведено от руки «Капитан Питерсон». Он оказался мощным дородным человеком с коротко подстриженными седеющими волосами и изящными манерами. Капитан обошел стол, чтобы поздороваться со мной за руку, и я заметил, что он прихрамывает на правую ногу. Он и не пытался скрыть свою хромоту, пожалуй, даже бравировал ею, громко скребя мыском по полу. Можно было не сомневаться, что увечье свое Питерсон заработал не в автомобильной катастрофе. Я попытался определить причину хромоты и решил, что, по всей вероятности, это пулевое ранение, но в эту минуту он протянул руку и представился:
— Капитан Питерсон.
— Джон Бэрри.
Пожатие было крепким и дружеским, но глаза оставались холодными и цепкими. Он указал мне на стул.
Сержант сказал, что никогда прежде не видел вас здесь, и я решил с вами познакомиться. Большинство ходатаев по уголовным делам в Бостоне нам известно.
— Вы хотите сказать — защитников?
— Да, конечно, — благодушно согласился он. — Защитников. — И вопросительно посмотрел на меня. — Какую фирму вы представляете?
— А я не адвокат. С чего вы взяли, что я адвокат?
— Сержант так понял из ваших слов.
— Значит, неправильно понял.
Питерсон откинулся на спинку кресла и приятно улыбнулся.
— Знай мы, что вы не адвокат, никогда не разрешили бы вам увидеться с Ли.
— Вполне возможно. С другой стороны, никто не спросил у меня ни имени, ни рода занятий. Никто не попросил меня расписаться в книге посетителей.
— Сержант, по-видимому, растерялся.
— Логичное заключение.
Питерсон улыбнулся ничего не выражающей улыбкой. Я знал этот тип: преуспевающий по службе полицейский, вполне вежливый и дипломатичный— до тех пор, пока не почувствует себя хозяином положения.
— Итак? — сказал он наконец.
— Я — коллега доктора Ли.