Катерина уставилась на него во все глаза. Ее переполняли самые противоречивые чувства. Но она их отринула. У нее было дело. Причина, по которой ей необходимо было оставаться здесь.
— Нет, — сказала она.
— Что значит нет?
— То и значит, Джек. Поезжай, если хочешь. А я остаюсь.
Джек снова отложил вилку.
— Нет, об этом не может быть и речи. Ты уедешь со мной. Сегодня же.
— Почему я должна это делать?
— Потому что твоей тети здесь нет. А сообщник Бласко тут. Потому что на этом месте грабители. Что еще тебе надо?
— Моей тете, может быть, нужна помощь.
— Нет, черт возьми!
— Откуда мне это знать?
— Потому что я тебе это говорю.
Катерина молча уставилась на него.
— Кэт, — умоляюще произнес Джек. — Неужели ты не можешь мне поверить, ну хоть на этот раз?
Она вздохнула.
— Почему я должна тебе верить?
— Но ведь прошлой ночью ты верила.
— Да, — сказала она. — Верила. И смотри, куда это меня завело.
Он содрогнулся, как будто его ударили.
— Это привело тебя как раз туда, куда нужно, красавица. А куда ты думала вернуться после окончания своей миссии? Назад в библиотеку? Ты думаешь, там твое место? Разве там ты настоящая?
— Да, возможно! Откуда тебе знать, какая я настоящая?
— Ну хорошо, если ты так думаешь, то почему не осталась там?
— Хотела узнать, что с моей тетей!
— Зачем?
Она не ответила на этот вопрос.
— Чтоб она могла вернуться к себе в библиотеку с незапятнанной репутацией? — настаивал Джек. — И ты думаешь, что Мадрид на все это не наплевать?
— Мне не наплевать!
— Почему?
— Потому что!
— Потому что почему, черт возьми?
— Потому что я хочу знать, что она чиста! — выпалила Катерина.
Вокруг установилась мертвая тишина. Все посетители отвернулись, чтобы не мешать им.
Джек бросил на нее взгляд, в котором сквозило нечто похожее на понимание.
У девушки сжало горло. Она была в двух шагах от чувства, которого старательно пыталась избежать все это время. Она просто не смела быть столь уязвимой, поскольку и так была очень ранимой.
— Твоя тетя не плутовка, Кэти.
Ее глаза расширились.
— Что?
Джек провел рукой по ее лицу.
— Бласко сделал это специально. Заявив, что кодекс поддельный, он получил возможность вывезти его из страны и сделать на нем целое состояние. Ведь в том случае, если кодекс настоящий, он должен оставаться в той стране, где найден.
— Но почему вы открыто не заявили, что кодекс настоящий?
— У нас не было достаточных доказательств. А кодекс был у него в руках.
Ну вот. История обрела наконец понятные очертания.
— И тогда ты удивил Бласко, подтвердив его заявление.
— Да. Мадрид рассудила, что это удержит его от продажи кодекса на черном рынке до тех пор, пока Бласко не сможет доказать его подлинность. По крайней мере, немного притормозит действия Бласко. А тетя твоя тем временем добудет нужные доказательства.
Катерина почувствовала, что внутри у нее все сжалось — действительно, обо всем этом ей следовало бы догадаться намного раньше.
— А! Значит, вот что она сейчас делает — ищет новые доказательства?
Джек кивнул.
Катерина нахмурилась:
— Ну, тогда не может быть и речи о том, чтобы я уехала.
— Да нет же, может.
— Ну назови мне хотя бы одну причину, по которой я должна это сделать.
Джек крутил в руках кофейную чашку.
— Кэт, здесь неподходящее для тебя место. И твоей тети здесь нет. Она в Гватемале.
Катерина сжала пальцы в кулаки, так что ногти впились в кожу. Но боли она не заметила.
— Откуда ты это знаешь?
— Я с ней не теряю связи.
— А что же ты тогда здесь делаешь со мной?
— Стараюсь уберечь тебя от...
— От чего?
Джек прикрыл глаза. А когда открыл их, они были ужасно виноватыми.
— Кэт, если хочешь, пошли меня к черту. Вели мне...
— А как же все эти разговоры о том, кому я принадлежу? И то, что было между нами в тетиной палатке?
— Все это не имеет никакого отношения к делу.
Девушка не сразу поняла сказанное им.
— А я думаю, что имеет. Таким образом ты устранял меня с пути.
— Кэт, не говори так.
Но что еще она могла сказать? Она вздохнула и вздернула подбородок кверху.
— Вот что я тебе скажу, Джек. С твоей стороны это был просто гениальный ход.
Она встала из-за стола и пошла с высоко поднятой головой. Он смотрел ей вслед, а после поставил локти на стол и сжал зубы, чтобы удержаться от того, чтобы не крикнуть ей вдогонку слова, которые так и норовили сорваться у него с губ.
Нет, ему не надо было этого делать. Он и так завяз уже по самые уши.
Джек выждал пять минут после того, как за ней закрылась дверь, и пошел в укромный уголок забегаловки, где висел телефон.
На линии было полно помех.
— Джек! — доносился голос Мадрид. — Где тебя носит? Я уже два дня не могу тебя застать. Теперь у нас есть все нужные доказательства.
— Отлично, — пробормотал Джек, не выказав при этом никаких эмоций.
— Больше тебе не нужно отвлекать Бласко от моей персоны.
— Ага.
— Джек, что-то случилось? Ты какой-то странный.
— Да нет, со мной все отлично.
— Но это не связано с Катериной, ведь правда? — Мадрид разволновалась. — Надеюсь, она не спуталась с Бласко?
Джек немного помолчал, а после ответил:
— Нет, Мадрид. Она вне пределов досягаемости Бласко. И не думаю, чтобы у нее сохранился к нему интерес.
— А, это хорошо.
— Да, — с иронией заметил Джек, — хорошо.
— Джек, я так благодарна тебе за то, что ты держишь ее подальше от беды. Так благодарна.
Да, есть за что благодарить. Джек вспомнил последние слова Катерины — они болью отозвались в его сердце.
— Да, — сказал он напоследок и повесил трубку, после чего разразился таким потоком испанских ругательств, что клерк за стойкой испуганно заморгал.
Через четверть часа Джек понял, что больше не в силах ждать Катерину около гостиницы. Будь что будет, решил он, и пошел в номер.
В комнате ее не оказалось.
Хозяин гостиницы поведал ему, что она уехала в сторону Четумала, прихватив с собой весь свой багаж.
И в его грузовике.
11
— Не за что благодарить, — сказал он мужчине, ради которого остановил свой пикап. С тех пор как Джек покинул Текстикан, он уже не в первый раз брал себе попутчика. Скорость пикапа была не больше двадцати миль в час, и непредвиденные остановки не слишком замедляли его и без того медленное продвижение. А к лицам, путешествующим автостопом, Джек относился теперь, после того как его бросила Катерина, с нескрываемой симпатией. Ему еще повезло, что удалось найти в этой части Мексики пикап, пусть даже и такой неприглядный, как этот, поскольку все автомобили отличались здесь тем, что, кажется, не могли передвигаться на расстояние свыше десяти миль.
Человек, севший в его машину, широко улыбнулся и спросил по-испански, правда с небольшим акцентом, куда Джек направляется.
— В Четумал.
— Четумал далеко отсюда, сеньор.
— Для этой малышки точно — далеко, — отозвался Джек.
В его-то грузовике Катерина могла проделать этот путь не больше чем за ночь.
— У вас в Четумале дом?
— Нет, женщина, — ответил Джек.
Пассажир глянул на него с уважением и спросил:
— Она вас там ждет?
В ответ на этот вопрос Джек только промычал что-то нечленораздельное. Он и сам себе боялся его задавать, не то что... Хотя он думал, что без него ей, пожалуй, даже лучше, чем с ним. Но какое это имело значение?
Логика не годилась тут ни к черту — ведь, несмотря ни на что, он сейчас ехал через всю Мексику за ней вдогонку.
Двухдневная поездка в несчастном подобии пикапа привела лишь к тому, что у него появилась солидная поросль на подбородке, куча времени для размышлений и жизненная позиция сродни той, что имел Арчи. Ему было наплевать, что ей без него, возможно, лучше. Он все равно хотел ее.