Два полицейских и плешивый человечек в бежевом вельветовом костюме, скромно державшийся чуть сзади, вышли из-за ряда коттеджей и направились к дому № 2а.
— Ступайте в спальню! Предоставьте это мне,— велел Корридон.— И будьте наготове — возможно, вам придется уходить в спешке.
Звонок раздался, когда Ренли был уже в спальне. Корридон дал ему время закрыть за собой дверь, потом пошел открывать.
— Что вам угодно? — небрежно поинтересовался он.
— Мы ищем человека, который находится где-то здесь,— резким голосом ответил один из полицейских и вытянул шею, заглядывая в прихожую.— Высокий, худой, однорукий и одноглазый. На лице шрам. Одет в плащ зеленого цвета и черный берет.
— Такого не видел.
К двери протолкался плешивый. Его маленькие водянистые глазки смотрели напористо и зло, небритый подбородок был агрессивно выпячен вперед.
— А вы кто? — спросил он.— Я вас раньше не видел.
Корридон смерил его надменным взглядом.
— Вам не мешало бы побриться,— заметил он с издевательской улыбкой.— Или вы отпускаете бороду?
— Кто вы такой?!
Толстые и дряблые щеки человечка в бежевом костюме налились пунцовой краской.
— Меня зовут Хэнли. Я старый знакомый мисс Мэллори. А вам что за дело?
— Я Холройд, Криспин Холройд,— заявил плешивый, будто это все объясняло.— Сосед мисс Мэллори. Где она? Я хотел бы с ней поговорить.
— Она вышла в магазин,— бросил Корридон и демонстративно повернулся к полицейскому.— Это все?
— Если вы не видели интересующего нас человека...
— Нет, не видел.
Холройд потянул полицейского за рукав и зашептал ему что-то на ухо. Корридон уловил слова «Незнакомец... впервые... мне он не нравится...»
Корридон подмигнул полицейскому.
— Если у вас есть свободное время, то через полчаса вернется мисс Мэллори. Она вам за меня поручится.
— Ладно, ладно,— ответил тот, бросил гневный взгляд на Холройда и с явным раздражением вырвался из его хватки.— Пошли, Билл,— сказал он своему коллеге,— зря мы здесь околачиваемся. Он, вероятно, побежал дальше.
Корридон наблюдал, как полицейские и Холройд удалялись по дорожке. Холройд протестовал, но его но слушали.
— Все в порядке,— закричал Корридон, закрыв дверь.
В прихожую вошел Ренли, бледный и напряженный.
— Что будем делать с ней? — Он кивнул в сторону спальни.
— Она-то как раз у себя дома. Вопрос в том, что дела и. с вами.
Ренли прошел в студию и начал нервно мерить ее шагами.
— Положение безнадежное. Лучше всего, если я добровольно сдамся. Может быть, мне поверят.
— Кто-нибудь видел, как это произошло?
— Не знаю. Вряд ли... Они ведь все от нас попрятались. Выстрелы-то, конечно, слышали, но готов поспорить, что никто и носа не высунул.
— И все же полиции теперь наверняка известно, что вы были не один. У них есть описание Яна. Если его схватят первым, то, возможно, найдут маузер.
— Мне от этого не легче,— с отчаянием проговорил Ренли.
— Да. Надо что-то предпринять... Через несколько часов вся полиция будет на ногах.
— Что же делать? Сдаваться?
— Лучше идите со мной,— сказал Корридон после минутного размышления.— Скоро обнаружат труп Риты Аллен, и тогда все они бросятся на меня. Я направляюсь в Шотландию. Да, между прочим, я вам не говорил, что Мэллори купил вблизи Данбара остров с домом? Прекрасное убежище для нас! И кто знает — вдруг мы случайно обнаружим там его самого?
— Мы пойдем с вами,— бесстрастно отчеканила с порога Жанна, а в комнату мимо нее прошел Ян и наставил на Корридона пистолет.
Глава 9
— Я гляжу, вам доставляет удовольствие затягивать петлю на собственной шее,— насмешливо произнес Корридон, переминаясь с ноги на ногу.
— Без резких движений! — предупредил Ян. В его глазах сверкала злоба.— А ты садись! — велел он, обращаясь к Ренли.
С явным облегчением Ренли сел.
— Выходит, вы следили за своим товарищем? — спросил Корридон.
Жанна подошла к нему со спины.
— Да,— ответила она.— Не шевелитесь, я заберу у вас оружие. Если шелохнетесь, Ян будет стрелять!
— Ради бога, забирайте, милости прошу... Я-то надеялся, что больше вас никогда не увижу,— сказал Корридон, взглянув на Жанну через плечо.— Вы, конечно, знаете, что полиция совсем рядом?
Жанна засунула руку в его плащ, вытащила пистолет и отошла в сторону.
— Я все знаю,— коротко бросила она.— Не пытайтесь хитрить, Корридон. И ты тоже, Ренли.
Она обошла вокруг Корридона и опустила пистолет в карман своего плаща.
— Не мешай мне держать его на мушке,— нетерпеливо проговорил Ян.— Постарайся стоять на одном месте!
— Стрельбы не будет. Теперь у нас общие проблемы. Лучше работать вместе.
— Ваши проблемы меня не интересуют,— отрезал Корридон.— Я не сторонник убийства полицейских, так что отвечайте сами за себя. А эта хлопушка здорово смахивает на пистолет, из которого угрохали беднягу Крю. Сильно сомневаюсь, что отпечатки моих пальцев сохранились. Теперь, полагаю, я совершенно свободен.
Жанна достала из кармана дневную газету и швырнула ее Корридону.
— Не делайте поспешных выводов! — горько усмехнулась она.— Нашли тело Риты Аллен и разыскивают вас. Тут и ваша фамилия фигурирует... Так что неприятностей у вас ничуть не меньше нашего. Даже больше — нас, по крайней мере, не знают поименно.
Корридон пробежал глазами первую страницу и скорчил гримасу.
— Нет хуже врага для преступника, чем таксисты. И меня еще называют «опасным»! Да, развинтились у них нервы...— Корридон бросил газету на пол и холодно улыбнулся.— Разве я похож на «опасного»? — Он закурил и задумчиво посмотрел на Жанну.— Любопытно, как давно продают этот выпуск?
— Полагаю, не больше часа. Почему вы интересуетесь? Вас здесь видели? — резко спросила она.
— Еще бы! Я имел беседу с двумя полицейскими и одним соседом. Они занимаются поисками нашего друга Ренли. Вы их не заметили по дороге? Когда они прочитают описание, то сразу же вернутся... и с подкреплением.
— Какое описание? — хрипло выдавил Ренли. Это были его первые слова с тех пор, как появилась Жанна.
Корридон подобрал с пола газету и кинул ему:
— Можете убедиться.
Затем он посмотрел на Жанну.
— При всех обстоятельствах оставаться здесь нельзя. Нам надо сматываться.
Она сделала нетерпеливый жест.
— Все улицы в районе перекрыты полицией. Среди дня проскользнуть не удастся.
— Если мы сейчас же не уйдем отсюда, нас переловят, как крыс в ловушке,— сказал Ренли, просмотрев газету.
— Ну вот, опустились до штампов! — рассмеялся Корридон.— Лично я не причисляю себя к крысам.
Ренли бросил на него затравленный взгляд.
— Нужно уходить! Нам нельзя сидеть на месте! Они вернутся!
— Только не нервничайте. Полицейские и этот тип Холройд видели меня здесь. Хорошо — устроимся до ночи в студии Холройда. Если полиция сюда вернется и найдет дом пустым, то они решат, будем надеяться, что я прорвался через кордон. А если они снова начнут осматривать студии, я уверен, что Ян сумеет заставить Холройда покривить душой.
— Кто такой Холройд? — спросила Жанна.
— Добрый сосед. Он живет как раз напротив.
— Где сестра Мэллори?
Корридон задумчиво посмотрел на девушку.
— Удивительно! Вы всегда в курсе последних событий! Каким образом вы узнали о ее существовании?
Жанна ответила ему прямым холодным взглядом. Ее глаза на бледном напряженном лице сверкали.
— Не тяните время! Где она?
— В спальне, связанная.
— Она тебя видела? — спросила Жанна, повернувшись к Ренли.
— Да.
— В таком случае, оставлять ее нельзя.
Корридон понимал, что она права, но соглашаться не хотел.
— Если забрать ее к Холройду, все осложнится...
— Холройд! — перебил Ренли, указывая в окно.— Смотрит сюда.
Через тонкую занавеску был виден Холройд, стоявший на пороге своего дома. Он наблюдал за их коттеджем. На его бледном потном лице читалось выражение живейшего любопытства.