Харальд навалился на хвостовой стабилизатор. Лео, увидев, как он мучается, решил помочь. Вдвоем они развернули машину носом к дороге.
— Я все-таки схожу предупрежу капитана, — сказал Лео. Харальд знал, что офицеры ночуют в замке.
— Ну, если ты все равно туда идешь, помоги мне дотащить эту колымагу.
Вдвоем тянуть самолет было гораздо легче.
Последний поезд прибыл в Кирстенслот уже после полуночи. Вместе с Гермией с него сошел только один человек — женщина в синем берете.
Гермия насторожилась. А вдруг эта дама по поручению Петера Флемминга за ней следит? Надо проверить. На выходе с платформы Гермия задержалась и сделала вид, что ищет что-то в своем чемоданчике. Если женщина преследует Гермию, она тоже найдет предлог остановиться.
Но та вышла и быстрым шагом направилась к поджидавшему ее черному «бьюику» с водителем. Женщина села, машина тронулась с места и укатила.
Ложная тревога, вздохнула с облегчением Гермия. И пешком отправилась в Кирстенслот.
Харальд с Лео довезли самолет до замка и развернули его против ветра. Лео побежал будить капитана Кляйсса.
У Харальда в запасе было минуты две, не больше. Он вытащил фонарик, включил его, открыл левую часть капота.
— Горючее? — крикнул он.
— Есть горючее! — отозвалась Карен.
Харальд закрыл капот.
— Дроссель открыть! Индукторы включить!
— Индукторы включены!
Он подбежал к пропеллеру и крутанул его раз, другой, третий, после чего отскочил в сторону.
Ничего не произошло. Вот черт!
Он повторил все снова. Видимо, произошел какой-то сбой. А! Щелчка не слышно! Он подбежал к Карен.
— Пусковой ускоритель не действует!
— Индуктор заело, — сказала она спокойно. — Открой капот справа. Пусковой ускоритель между индуктором и двигателем. Стукни его камнем или еще чем. Обычно помогает.
Он открыл капот. Вот и плоский металлический цилиндр — пусковой ускоритель. Харальд огляделся. На земле, как назло, не было ни единого камешка.
— Дай мне что-нибудь тяжелое из сумки с инструментами, — попросил он Карен.
Она протянула ему гаечный ключ. Харальд стукнул им по ускорителю.
— Прекратите немедленно! — раздался голос у него за спиной.
Обернувшись, он увидел капитана Кляйсса, быстро шедшего к нему. За ним маячил Лео. Кляйсс был без оружия, но у Лео имелась винтовка. Харальд сунул гаечный ключ в карман, закрыл капот и подошел к пропеллеру.
— Не приближайтесь к самолету! — заорал Кляйсс.
— А ну, стоять, не то пристрелю! — прозвенел голос Карен.
Она высунула из кабины руку с пистолетом, нацеленным на Кляйсса. Тот остановился. Лео тоже.
— Лео, брось винтовку на землю, — велела Карен.
Тот повиновался.
Харальд крутанул пропеллер. Раздался громкий щелчок.
Петер с Тильде ехали в Кирстенслот. Они решили опередить Гермию.
— О том, что случилось на Санде… — начал было Петер.
— Прошу тебя, не надо об этом.
— Что, вообще не надо? — спросил он, с трудом сдерживая злость.
— Вообще, — сказала Тильде. — Прости меня, Петер. Я допустила ошибку. Давай останемся друзьями. И коллегами.
— Да пошла ты… — буркнул Петер и свернул на дорогу к замку.
Справа от дороги виднелся разрушенный монастырь.
— Странно, — сказала Тильде. — Двери церкви открыты.
Флемминг остановил «бьюик», выключил мотор.
— Пойдем посмотрим, — сказал он и достал из бардачка фонарик.
Они вошли в церковь. Петер услышал сдавленный стон и глухой стук. Похоже, звуки доносились из «роллс-ройса». Он открыл багажник и, посветив фонариком, увидел связанного полицейского с кляпом во рту.
— Это твой Хансен? — спросил он.
— Самолет исчез! — воскликнула Тильде.
И тут они услышали гул мотора.
«Хорнет мот» радостно взревел.
Харальд подошел к Кляйссу и Лео, поднял с земли винтовку, кинул ее в кабину. Садясь за штурвал, он краем глаза заметил, как Кляйсс метнулся к самолету. Раздался громкий выстрел — это стреляла Карен, но промахнулась. Кляйсс нырнул под фюзеляж и взобрался на крыло.
Харальд попробовал захлопнуть дверцу, но Кляйсс помешал ему. Капитан схватил Харальда за грудки и попытался вытащить из кабины. Карен держала пистолет в левой руке и никак не могла извернуться, чтобы прицелиться в Кляйсса. Харальд вытащил из кармана гаечный ключ и со всей силы ударил Кляйсса по скуле. Тот взвыл и повалился на землю.
Харальд захлопнул дверцу, Карен открыла дроссель. «Хорнет мот», подскакивая, покатился по траве.
Он потянулся к штурвалу, но Карен сказала:
— Это оставь мне — я и левой рукой справлюсь.
Самолет набирал скорость, его стало заносить вправо.
— Не забывай про педали управления! — крикнула Карен. — Выровняй машину!
Харальд нажал на левую педаль. Ничего не произошло, и он надавил сильнее. Самолет повело влево, он съехал с дороги в траву.
— Педаль действует с задержкой, — крикнула Карен. — Надо рассчитывать время!
Он нажал на правую педаль, самолет выправился и въехал обратно на дорогу. Скорость увеличивалась.
Издалека им навстречу мчалась машина.
Петер жал на педаль газа. Тильде только успела открыть дверцу, как «бьюик» рванул вперед. Она, вскрикнув, выпустила дверцу и повалилась на спину. Хоть бы шею себе сломала, зло подумал Петер.
Он выехал на дорогу и в свете фар увидел несущийся ему навстречу аэроплан. Петер знал наверняка, что в нем сидит Харальд Олафсен. И намеревался его остановить, даже ценой собственной жизни.
— Машину видишь? — прокричал Харальд.
— Да! Он что, идет на таран?
— Да. Мы успеем взлететь?
— Не знаю. Если надо будет свернуть, я скажу.
Машина была уже совсем близко. Харальд понял, что пролететь над ней не удастся.
— Сворачивай! — крикнула Карен.
Он нажал левую педаль. Самолет резко — слишком резко — свернул вправо. Харальд поспешно его выровнял. Краем глаза он видел, что автомобиль свернул туда же. Но у самолета имелся руль направления, а машина забуксовала на мокрой траве. «Бьюик» тут же занесло в сторону. Харальд разглядел за рулем Петера Флемминга, который судорожно пытался исправить ситуацию.
Самолет закачался, но выровнялся. И Харальд увидел, что несется прямо на цистерну с бензином. Он нажал левую педаль, и правое крыло прошло в каких-нибудь десяти сантиметрах от цистерны.
Петеру повезло меньше. Обернувшись, Харальд увидел, как «бьюик», потеряв управление, на всей скорости врезался в цистерну. Прогремел взрыв, машина и цистерна вспыхнули одновременно.
— Веди самолет! — завопила Карен. — Мы взлетаем!
Харальд увидел, что несется на палатку. Он нажал на правую педаль, чтобы уйти в сторону. Когда они вырулили, он заметил женщину в синем берете, которая вытащила из сумки пистолет и целилась в самолет.
Это была госпожа Йесперсен. Самолет несся прямо на нее. Если изменить курс, ей только удобнее будет целиться. Харальд стиснул зубы.
И тут он увидел вторую женщину, которая бежала по лужайке с чемоданчиком в руке.
— Гермия! — ошарашенно закричал он, узнав женщину.
Она ударила госпожу Йесперсен чемоданчиком по голове. Та, выронив пистолет, повалилась на землю. Гермия ударила ее еще раз.
Тут самолет пронесся над ними, и Харальд сообразил, что «Хорнет мот» взлетел. Он взглянул вперед и понял, что сейчас они врежутся в колокольню.
12
Карен резко потянула штурвал влево. Набирая высоту, «Хорнет мот» вышел в вираж, но Харальд видел, что поворачивать надо было еще круче.
— Правый поворот! — крикнула Карен.
Он нажал педаль. Самолет разворачивался мучительно медленно. Харальд приготовился к столкновению.
Крыло прошло в считанных сантиметрах от колокольни.
— О господи!… — прошептал он.