Мефистофель
(танцуя со старухою)
Встревожен был я диким сном:
Я видел дерево с дуплом,
В дупле и сыро и темно,
Но мне понравилось оно.
Старуха
Копыта рыцарь, я для вас
Готова всем служить сейчас:
Дупло охотно я отдам,
Когда оно не страшно вам.
Проктофантасмист
Народ проклятый! Как вы это смели?
Не ясно ль вам доказано давно,
Что духам ног телесных не дано?
А вы плясать, как люди, захотели!
Красавица
(танцуя)
А он зачем пришел на бал?
Фауст
(танцуя)
Э, где он только не бывал!
Другие пляшут - он их осуждает;
Когда ж на каждый шаг рацей он не найдет,
То этот шаг он просто отрицает.
Всего больней ему, что мы идем вперед;
Вот если б вы на месте все кружились,
Как он на старой мельнице своей,
Возликовал бы он душою всей,
Особенно, когда б ему вы поклонились.
Проктофантасмист
Вы здесь ещё? Нет, вынести нет сил!
Исчезните! Ведь я же разъяснил.
Но эти черти к поученьям глухи.
Мы так умны,- а в Тегеле есть духи!
Как долго я ни просвещал людей,
А толку нет! Неслыханно, ей-ей!
Красавица
Когда же он надоедать нам бросит?
Проктофантасмист
Вам всем в лицо свой приговор я шлю!
Я деспотизма духов не терплю:
Мой дух его не переносит,
Пляска продолжается.
Сегодня мне ничто не удается,
Но продолжать я путь готов,
И, может быть, в конце концов
Поэтов и чертей мне победить придется.
Мефистофель
Постой, вот он сейчас увязнет в луже той,
Где успокоиться от всех трудов он может;
А как пиявка там крестец ему погложет,
Забудет духов он и дух испустит свой.
(Фаусту, который прекращает танец.)
А где ж, скажи, красавица твоя?
Она, танцуя, так приятно пела.
Фауст
Во время пенья вдруг увидел я,
Как с губ у ней мышь красная слетела.
Мефистофель
И только? Строго ж ты, мой друг, на все глядишь!
Благодари судьбу - не серая хоть мышь.
Ведь в час любви до этого нет дела.
Фауст
Еще я вижу...
Мефистофель
Что?
Фауст
Вдали передо мной
Встал образ девы бледной и прелестной.
Она ступает медленной стопой,
Как будто цепью скованная тесной.
Признаться, в ней, когда гляжу,
Я сходство с милой Гретхен нахожу.
Мефистофель
Оставь её: бездушна дева эта,
Всего лишь тень, бегущая рассвета.
С ней встреча - смерть, не счастье, не любовь,
При встрече с ней вмиг стынет в жилах кровь
И человек, как камень, замирает.
Миф о Медузе,- кто его не знает?
Фауст
Глаза ее недвижно вдаль глядят,
Как у усопшего, когда их не закрыла
Рука родная. Это Гретхен взгляд.
Да, это тело, что меня прельстило!
Мефистофель
Ведь это колдовство! Обман тебя влечёт:
Красавицу свою в ней каждый узнает.
Фауст
Какою негою, мучением каким
Сияет этот взор! Расстаться трудно с ним!
Как странно под ее головкою прекрасной
На шее полоса змеится нитью красной,
Не шире, чем бывает острый нож!
Мефистофель
Давно всё это знаю я: ну что ж?
Под мышку голову берёт она порою,
С тех пор как ей срубил её Персей.
Ты все, как прежде, носишься с мечтою.
Вперёд, на холм, за мною поскорей!
Он весь покрыт весёлою толпою:
Как в Пратере кипит веселье тут!
Уж не театр ли? Мне сдается,
Что скоро здесь спектакль начнется.
Что здесь у вас?
Servibilis
Сейчас начнут
Последнее, седьмое, представленье -
Всегда уж столько принято давать.
Любителя на сцене сочиненье,
Любители здесь будут и играть.
Я ухожу - прошу в том извиненья:
Я сам любитель - занавес поднять.
Мефистофель
На Блоксберге такие представленья
Как раз у места, без сомненья.
В настоящем издании исключена интермедия к 'Вальпургиевой ночи' -
'Золотая свадьба Оберона и Титании' (Сцена 22), которая составлена
из эпиграмм, сначала предназначавшихся для журнала, издававшегося
Фр. Шиллером. С основным содержанием трагедии эта интермедия не связана.
Сцена 23. ПАСМУРНЫЙ ДЕНЬ. ПОЛЕ
Фауст и Мефистофель.
Фауст
В одиночестве! В отчаянье! В страданиях долго
блуждала она по земле - и вот теперь заключена,
заключена в темницу на ужасные мучения, как преступница,-
она, это несчастное, милое создание! Вот до чего дошло!
И ты, изменник, недостойный дух, смел скрывать все это от меня!
Стой же, стой теперь и вращай яростно своими сатанинскими очами!
Стой и - терзай меня невыносимым своим присутствием! В плену!
В не выразимом мучении! Предана власти духов и бесчувственно
осуждающего человечества! И ты стараешься развлечь меня
отвратительными удовольствиями, скрываешь от меня ее растущее горе,
оставляешь ее гибнуть без помощи!
Мефистофель
Она не первая.
Фауст
Пес! Отвратительное чудовище! О дух бесконечный!
Преврати его, преврати червя этого в его собачий образ,
который он так часто принимал ночью, бегая предо
мною, вертясь под ногами беззаботного путника и бросаясь
на плечи, чтобы увлечь падающего. Преврати его
в этот излюбленный им образ, чтобы он пресмыкался
передо мной по земле, чтоб я мог ногами топтать его
отверженного. Не первая! О муки, муки, невыносимые
для души человека! И не одно такое создание погибло
в бездне горя и несчастья! И эта первая недостаточно
искупила пред очами всепрощающего все грехи прочих
в своем ужасном, смертном горе! Мозг мой и мое сердце
терзаются, когда я смотрю на одну эту страдалицу,
а ты издеваешься хладнокровно над судьбою тысяч существ!
Мефистофель
Да, теперь мы снова приближаемся к границам нашего
остроумия, туда, где человек теряет управление своим
рассудком. К чему же ты вступаешь в общение с нами,
когда не в силах поддержать его? Хочешь летать -
и боишься, что голова закружится? Мы ли тебе
навязывались или ты нам?
Фауст
О, не скаль же так на меня свои прожорливые зубы:
это отвратительно! О великий, чудесный дух, удостоивший
меня видеть лицо свое! Ты знаешь сердце мое, душу мою:
к чему же было приковывать меня к этому постыдному спутнику,
который во зле видит свою жизнь, а в убийстве - наслажденье!
Мефистофель
Скоро ты кончишь?
Фауст
Спаси её или горе тебе! Тягчайшее проклятие на голову твою
на тысячи лет!
Мефистофель
Не в моих силах разрывать узы мстителя и снимать
его затворы. Спаси ее! Но кто, скажи, ввергнул её
в бездну погибели: я или ты?
Фауст дико озирается кругом.
За громы схватиться хочешь? Счастье, что не вам Даны они,
жалким смертным! Сокрушить непокорного - вот известный прием
тиранов, к которому они прибегают, когда их поставят в тупик.
Фауст
Веди меня туда! Она должна быть свободна.
Мефистофель
А опасность, которой ты сам подвергаешься? Знай,
что в городе ты оставил следы твоего кровавого греха.
На месте убийства парят мстительные духи и ждут возвращения
убийцы.
Фауст
Что ещё предстоит мне от тебя? Смерть и проклятие
всей вселенной на тебя чудовище! Веди меня, говорят
тебе, и освободи её!
Мефистофель
Изволь, я сведу тебя. Слушай же, что я могу сделать,-
ведь не все же силы земли и неба в моей власти.
Я могу помрачить ум тюремщика, а ты завладей ключами и
выведи её человеческою рукою. Я буду на страже:
волшебные кони, которые умчат вас, будут готовы.
Вот всё, что я могу.
Фауст