Сестры. На сердце потеплело. Откинувшись на кровать, она легла на бок и подтянула ноги к груди, чувствуя себя уже не такой покинутой, будто слегка оттаявшей от сознания, что где-то там у нее есть семья. Сестры, которые, вероятно, захотят с ней познакомиться.

Слова прорицательницы эхом отдались в голове, словно налетел порыв ветра. Вы не проживете и года.

Маргарит вздрогнула. Глупости, конечно. Чепуха полнейшая. Кончина миссис Данбери всего лишь простое совпадение. В конце концов, она болела, и, очевидно, не оправилась от своего первого недуга.

Маргарит не была больна. Умирать она тоже не собиралась. По крайней мере, в ближайшее время, и она не позволит козням какой-то шарлатанки лишить ее покоя. Ей хотелось навсегда выбросить мадам Фостер из своих мыслей и своей жизни. Жизни, которая вдруг стала более яркой, чем была несколько минут назад.

Глава 3

Не обращая внимания на боль в костяшках пальцев, Маргарит подняла руку, чтобы заколотить в дверь по второму кругу. Черт! Эта женщина должна быть дома. Маргарит не верилось, что она понапрасну приехала в Сент-Джайлз [2].

За ее спиной слышались грубые крики уличных торговцев, с безнадежным отчаянием предлагавших свой товар. Мимо нее с грохотом просились экипажи. Вопреки не по сезону холодной погоде, улицы буквально кишели людьми. По-видимому, единственной уступкой погоде была поспешность, с которой передвигались прохожие, без сомнения, снедаемые желанием добраться до родных пенатов и согреться у каминной решетки. Маргарит, кстати, тоже не терпелось вернуться в уютный пансион миссис Доббс. Это место она знала довольно хорошо. Маргарит частенько останавливалась там между назначениями, если не гостила у Фэллон или Эви.

Наконец дверь распахнулась. Из дома вышла женщина. Она чуть не столкнулась со стоявшей на крыльце Маргарит. Поплотнее заворачиваясь в плащ, женщина обернулась и воскликнула, обращаясь к кому-то в доме:

— До встречи на следующей неделе, мадам!

На пороге собственной персоной появилась эта самая «мадам».

— А как же! И помни, что я тебе сказала, Франси. Держись подальше от этого малого по имени Том.

Франси махнула на прощание рукой и спустилась с крыльца на выщербленный тротуар.

Маргарит впилась глазами в стоящую перед ней женщину. Несмотря на все старания выбросить ее из головы, девушка все же пришла к ней. Плотно сжав губы, она скупо кивнула.

— Мадам Фостер, я пришла с вами поговорить.

Женщина спокойно окинула Маргарит долгим взглядом.

— Вы, — заявила она безо всяких околичностей. — Я полагала, что вы придете ко мне куда быстрее.

Не успела Маргарит ответить, как гадалка пожала плечами и жестом пригласила девушку войти.

— Пожалуйте сюда. На сей раз, я рассчитываю, что вы заплатите мне за работу. Хотя бы потому, что тогда я предсказывала вам даром…

— В тот день я не просила вас об услугах, — резко оборвала Маргарит, входя в полутемную лавку, служившую предсказательнице жилищем.

— Вы прикоснулись ко мне, — напомнила прорицательница Маргарит, проходя через распашные качающиеся двери в небольшую гостиную. — Вы, если память мне не изменяет, очень грубо схватили меня.

По-видимому, мадам Фостер рассудила, что это деяние равносильно настойчивой просьбе погадать.

Маргарит упрямо покачала головой.

— Потому что перед этим вы сообщили моей работодательнице, что она умрет…

— Так и есть, — мадам Фостер круто обернулась к девушке, ее глаза воинственно горели. — А я оказалась права или все же ошиблась в этом вопросе?

Маргарит расправила плечи. Ей ни в коем разе не хотелось признавать правоту мадам Фостер. Ибо если она не ошиблась в своем первом предсказании, то, само собой разумеется, могла верно напророчить и во второй раз.

Женщина фыркнула, несомненно, приняв молчание Маргарит за подтверждение.

— Именно так я и думала. Ну, как бы там ни было, вы тут. И если вы хотите узнать еще что-нибудь, вам придется заплатить. Как всем.

С шумным вздохом мадам уселась за маленький столик, накрытый роскошной скатертью зеленого бархата.

Маргарит продолжала стоять.

— Откуда вы узнали, что миссис Данбери… — девушка сглотнула, не в силах облечь в слова горькую истину. Она предпочла компромиссный вариант: — Как вы узнали, что она снова захворает?

Светло-зеленые глаза прорицательницы пристально смотрели на Маргарит.

— Как я узнала, что она умрет? Так же, как прочитала вашу судьбу. Я видела это.

На несколько секунд Маргарит потеряла дар речи. Девушка просто стояла и смотрела на эту женщину — обманщицу, вне всякого сомнения. Тогда зачем она здесь? С какой стати она вообще сюда пришла?

— Садитесь же, — мадам Фостер вежливым жестом указала на стул напротив себя. — Вы ведь за этим пришли. Чтобы выслушать. Да и я, глядя на вас снизу вверх, скоро шею сверну.

Маргарит молча опустилась на стул. Да. Она пришла, чтобы выслушать. Чтобы найти какое-то объяснение, хоть что-нибудь. Вероятно, мадам Фостер могла лучше нее определить состояние здоровья миссис Данбери.

А возможно это просто совпадение. Догадка, основанная на фактах. Не может же эта женщина с кошачьими глазами и в самом деле видеть будущее.

— Как?

Маргарит жестом указала на стол между ними, отчаянно стараясь ослабить возникшее напряжение и напомнить своей собеседнице, что сознает ее обман. То, что она добровольно уселась за стол перед гадалкой, вовсе не означает, что ее будет легко одурачить.

— У вас нет магического кристалла?

Мадам Фостер самодовольно усмехнулась.

— Для начала мне хватит и вашей руки.

Маргарит с великой неохотой протянула ей ладонь.

— Пожалуйста, снимите перчатку.

— Разумеется, — ответила девушка и, пока стягивала с рук перчатки, десять раз обругала себя уже за то, что сидит в этой гостиной.

Когда ее ладонь оказалась в руках предсказательницы, Маргарит заставила себя не ерзать. Девушка отвела взгляд, чтобы не смотреть на сидящую напротив женщину. Вместо этого, она принялась изучать заставленную вещами комнату, отметив про себя, что мадам Фостер питала пристрастие к статуэткам мопсов. Они стояли повсюду.

Через несколько секунд пожилая женщина тяжело вздохнула, чем снова привлекла к себе внимание Маргарит.

— Все так, как я сказала. Вы не проживете и года. Я не могу назвать точную дату, но в это же самое время в следующем году вас уже не будет. Ужасный несчастный случай станет тому причиной. Мне жаль, голубушка. Это Рождество станет для вас последним.

От этих, произнесенных так буднично, слов дрожь пробрала Маргарит до костей.

— С какой стати? — требовательно спросила девушка.

Только вот она сама точно не понимала, что именно ей хотелось узнать. «С какой стати ты лжешь подобным образом? С какой стати мне доверять тебе?»

Пожалуй, хуже всего то, что эта женщина вдруг ни с того ни с сего помрачнела и, судя по виду, потеряла терпение.

— Я сожалею. Это всегда нелегко. Я уж и не припомню, сколько раз мой дар позволял мне предсказать трагическую судьбу… но вы… Вы такая молодая и еще так мало пожили на этом свете…

— Хватит! — огрызнулась Маргарит, подстрекаемая каким-то грубым, неведомым чувством.

Она уже достаточно наслушалась. Поднявшись с места, девушка одновременно извлекла из сумочки монету. Уронив ее на стол, она развернулась и собралась уходить.

На что она рассчитывала? Что после этого визита ей полегчает? Надеялась на извинения? На опровержение глупого пророчества?

— Погодите! Если это вас как-то утешит, я видела у вас в будущем и чуть-чуть счастья.

Маргарит не следовало этого делать, но она приостановилась и оглянулась через плечо, окрыленная надеждой. Ей так сильно хотелось услышать что-нибудь хорошее, ну хоть что-нибудь обнадеживающее…

— Вы воссоединитесь со своей семьей.

Маргарит вздрогнула — едва заметно дернулась — и застыла, не желая, чтобы мадам Фостер догадалась, что, возможно, попала в точку.

вернуться

2

Квартал Сент-Джайлз в Лондоне, получивший свое название от приходской церкви святого Эгидия на Полях, покровителя калек и нищих, в XVIII в. был одним из беднейших районов столицы. Уильям Хогарт изобразил квартал Сент-Джайлз в своем «Переулке Джина».


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: