Диана нахмурилась и поправила прядь выбившихся волос.

— Возможно, — мягко согласилась она.

Девушка вдруг вспомнила свой родной дом и отца. Она подумала об Эдварде Филипсе, о колледже, который посещала, и о том самом месте, где встретила Джулию Беннет. Тяжело вздохнув, мисс де Марко постаралась прогнать эти мысли. Диана хотела все забыть. Она приехала сюда, чтобы кое-что доказать, — и она сделает это!

За окном мелькали деревья, поля, дома. Берк ехал очень быстро. Скорость и теплый ветерок, врывающийся в машину сквозь приоткрытое окно, соответствовали ее настроению.

Когда Уитман свернул на узкую и пыльную дорогу, девушка с удивлением посмотрела на него:

— Что там?

— Мое секретное место для пикника. Здесь недалеко есть старая мельница, или, скорее, то, что осталось от нее. Я часто приходил сюда, когда был ребенком.

— Да?

— Я родился и вырос на небольшой ферме. Это здесь рядом. Всего несколько километров вверх по дороге. Мои родители давно умерли, и жизнь не баловала меня, но, может быть, грустные воспоминания уравновесятся хорошими. Мне всегда нравилась старая мельница и пруд. Ну, как тебе идея?

— Отличная. Звучит романтично.

Машина проехала милю или около того по узкой дороге, затем Берк свернул в поле. Подпрыгивая на каждой кочке, они добрались наконец до места и остановились у большого дерева. В его тени оказалось прохладно и влажно.

— Старая мельница в двух шагах отсюда, — сообщил он.

Уитман обошел вокруг автомобиля и открыл девушке дверцу, затем прихватил корзинку с продуктами и клетчатый плед. Взяв Диану за руку, он повел ее куда-то в сторону. Она неожиданно подумала о том, что сейчас впервые Берк дотронулся до нее.

Тропинка оказалась очень узкой и заросшей. Он несколько раз споткнулся — высокая трава мешала идти. Внезапно деревья расступились и перед ними возник небольшой пруд, весь заросший ряской. Прямо из-под ее ноги выскочила лягушка и, громко квакнув, шлепнулась в воду. Молодой человек весело рассмеялся.

— Вот о чем я рассказывал, — сказал он, махнув рукой в сторону водоема, сильно напоминающего большую лужу. — Когда я был ребенком, он казался значительно больше.

В тени деревьев совсем не чувствовалось жары, легкий ветер лениво шевелил молодую листву. Прямо перед собой Диана увидела старую мельницу, или, вернее, то, что от нее осталось. Вероятно, очень давно она играла важную роль в жизни местного населения. Наверное, поэтому эти руины имели какой-то величественный и внушительный вид.

— Здесь недалеко есть гора с большим плоским выступом. — Берк показал куда-то вдаль. — Прямо в тени. У нас будет отличный стол для пикника.

— Замечательно.

Он шел впереди, держа девушку за руку. И чем дальше они заходили, тем крепче его пальцы сжимали ее ладонь. Их локти соприкасались. Берк взглянул Диане в глаза, и это мгновение продлилось несколько дольше, чем допускали просто формальные дружеские отношения.

Она почти физически ощущала его присутствие. Хотя девушка и раньше испытывала похожее чувство, когда Уитман находился рядом, но впервые Диана поняла, что и он переживает нечто подобное.

Гора выглядела именно так, как Берк и описывал ее. Он аккуратно стряхнул на землю мелкие камешки и кусочки коры, поставил корзинку на выступ и расстелил плед рядом с импровизированным столом. Затем пригласил свою спутницу присесть.

— Здесь всегда прохладно, — задумчиво проговорил он. — И спокойно. Время от времени мне необходимо это.

— И мне тоже, — сказала она, глубоко вздохнув. — Небо такое голубое. В детстве ты загадывал желание, когда падала звезда?

— Мы все это делали, — ответил он со смехом.

Он прилег на спину, вытянув ноги и подложив руки под голову. Эта поза придавала его облику некоторую раскованность, в ней было что-то теплое, дружеское. С каждой минутой Берк все больше нравился Диане. Ей даже стало казаться, что она чуть-чуть влюблена. Но мисс де Марко ни в кого не хотела сейчас влюбляться. По крайней мере, пока окончательно не затянулись раны в ее сердце, нанесенные ей Эдвардом Филипсом. Но как женщина, она не могла не реагировать на присутствие рядом красивого мужчины.

— Посмотри на то облако. Видишь, около него маленький самолетик? — мягко сказал он.

Уитман протянул руку и показал куда-то ввысь, девушка прилегла рядом и поглядела в небо. Она ощутила приятную расслабленность во всем теле; сверху над ними раскинулось бескрайнее голубое пространство, заставляя чувствовать себя маленькими песчинками в вечности.

Берк повернулся на бок и взглянул на Диану. Затем наклонился и поцеловал ее. Его губы были твердыми и прохладными, совсем не такими, как у Сэмми. Они напомнили ей об Эдварде. Девушка закрыла глаза.

Потом их глаза встретились.

— Давно хотел это сделать.

— Чего же ты ждал?

Уитман нервно хихикнул:

— Думаю, это не совсем правильно. Ведь ты же мой босс.

— Но на неполный рабочий день. От случая к случаю, — напомнила она ему.

— Ты ищешь для меня лазейку?

Диана рассмеялась:

— Возможно. Разве то, что ты иногда работаешь для меня, имеет какое-то значение? Ты такой привлекательный. Я бы даже сказала, опасно привлекательный.

— Ты так считаешь?

— Да.

Затем он снова поцеловал девушку, на этот раз гораздо смелее. Его желание возбуждало ее. Она обняла Берка, удивляясь силе своих эмоций. Как давно Диана не испытывала таких чувств, как давно у нее не кружилась голова от наслаждения. Конечно, она целовала Сэмми, почти каждый день, но это было совсем другое. Девушка видела в Сэмми Истоне только друга, только преданного брата, не более того. Это же — совсем другое.

— О, Берк.

Уитман все еще крепко обнимал ее. Затем он наконец поднял голову и нежно погладил Диану по волосам:

— Это неожиданно может перерасти сама знаешь во что.

— Разве?

— Если ты позволишь. Ты позволишь? — спросил он.

Она села и обхватила руками свои колени:

— Не знаю, смогу ли я, Берк. Это правда, я не знаю.

Глава 7

Берк был удивлен таким неожиданным всплеском эмоций. Продолжая сидеть рядом с Дианой, он осторожно повернул к себе ее лицо.

— Хочешь, мы поговорим об этом? — предложил он.

— Нет.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: