Ей стало смешно. Затем, задумавшись, она осторожно дотронулась пальцами до его лица:
— Но, Берк, ты понимаешь, что ты делаешь? «Партиз, инкорпорейтед» становится успешной компанией, и с каждым днем наши позиции упрочиваются, но вдруг что-то изменится, и все пойдет не так...
Берк отрицательно покачал головой:
— Не важно. Моя карьера бухгалтера не так много значит для меня, как ты, Диана.
Потом он снова поцеловал девушку, и она погрузилась в приятное забытье. Ничто не имеет сейчас для нее значения, кроме этого мужчины в ее объятиях и его искренних поцелуев.
Глава 14
Приготовления к приему у Беннетов были в полном разгаре. Диана провела не один час в своем офисе, проверяя и перепроверяя все лично. За три дня до праздника, когда она работала за столом, в ее кабинете снова появился Джон Бернард.
Лиз не успела предупредить мисс де Марко о его визите. Он ввалился в комнату и остановился прямо перед девушкой в развязной позе. Взглянув на него, Диана сразу поняла, что ее ожидают неприятности.
— Доброе утро, — поздоровалась она. — Пожалуйста, проходите.
Бернард почувствовал сарказм в ее голосе. Он не собирался садиться. Перевалившись через стол и смерив ее взглядом, от которого съежилась бы любая другая женщина, непрошеный гость стал угрожать:
— Ты делаешь худшую ошибку в своей жизни, Диана.
— Неужели?
— Гольдберг совсем не рад, что потерял заказ на прием у Беннетов. Я просил его подождать, надеясь, что ты опомнишься. Но кажется, я ошибся.
— Боюсь, так и есть. И теперь совершенно ясно, что нам с вами не о чем говорить. До свидания, мистер Бернард. Всего хорошего.
Бернард свирепо фыркнул;
— У тебя ничего не выйдет, Диана. Тебе следовало бы знать, что имя Гольдберга кое-что значит в этом городе.
У девушки по спине пробежали мурашки. Она хорошо знала, что Гольдберг действительно обладает большой властью и влиянием. Но все решено. И Уилсон был уже наготове. Ей казалось, что предусмотрены все нюансы, продуманы все мелочи и приняты все возможные меры предосторожности.
— Можете передать своему боссу, что он жалкий неудачник, мистер Бернард.
— Ты просто дура!
Они в ярости смотрели друг на друга.
— Мы пока еще живем в свободной стране, мистер Бернард. Если Гольдберг попытается нам помешать и предпримет какие-либо противоправные действия, я прибегну к помощи закона.
Джон Бернард зло рассмеялся:
— Это просто потрясающе. За кого вы его принимаете? За идиота?
Диана крепко сжала карандаш в руке. Ее сердце глухо и тяжело стучало в груди. Девушка сильно надеялась, что Бернард не поймет, в каком состоянии она находится, как сильно она испугана. Разумеется, существует много вполне легальных методов воздействия, к которым ее враг мог прибегнуть. Он просто мог надавить на тех людей, которые задействованы в этом деле. Например, Уилсон берет напрокат фарфор и столовое серебро, также он тесно связан со многими фирмами-поставщиками. Поэтому вполне возможно, что Гольдберг постарается запугать этих людей.
Бернард направился к двери:
— Гольдберг готов взять на себя подготовку к приему, если ты передумаешь. Он уложится в двадцать четыре часа. Если бы я был на твоем месте, Диана, я бы позвонил ему.
Затем гость наконец ушел, и в комнате воцарилась зловещая тишина. Вскоре на пороге появился Сэмми, следом за ним — Берк. Они оба вошли, взяли стулья, сели напротив нее и застыли в ожидании.
— Послушай, тебе надо немедленно что-то сделать с офисом. Стены как бумажные. Я слышал все, что говорил этот негодяй, — хмуро сказал Сэмми. — Надеюсь, ты не позволишь ему запугать тебя?
Девушка, продолжая теребить в руках карандаш, задумчиво посмотрела на Берка. Он спокойно сидел и молчал. Непривычно было видеть его постоянно в офисе, но в то же время его присутствие успокаивающе действовало на Диану. Уитман казался уравновешенным человеком, способным принимать разумные решения. Сэмми же мог совершить самый невероятный поступок. Берк, напротив, сначала думал, затем действовал.
— Он блефует, я уверен в этом! — высказал свое предположение Истон.
— Вполне возможно, что и нет, — вставил Берк. — Что ты намерена предпринять, Диана?
— Надо постараться все предусмотреть, подумать, что может произойти в худшем случае, и принять меры. Наверное, стоит еще раз поговорить с Уилсоном.
— Я ему позвоню сегодня, — сказал Берк.
— Хорошо.
Уитман вышел из кабинета. Сэмми встал с кресла и подошел к окну. Диана чувствовала даже на расстоянии, что он что-то задумал. Ему очень не нравилось, что Берк теперь работал весь день в офисе.
— Что с тобой, Сэмми?
— Ничего.
— Я знаю тебя достаточно хорошо. Что тебя беспокоит?
— Не думаю, что сейчас подходящее время говорить об этом. У тебя и так слишком много проблем.
Диана усмехнулась:
— Ничего страшного, если у меня появится еще одна.
Наконец Сэмми повернулся к ней лицом. Его серые глаза внимательно и серьезно смотрели на Диану. Яркий солнечный свет, падающий сквозь окно, придавал рыжим волосам Истона теплый, золотистый оттенок. Девушка никогда еще не видела его таким сосредоточенным и спокойным.
— Он все приберет к своим рукам, если ты позволишь ему.
— Кого ты имеешь в виду?
— Берка. Он здесь всего несколько дней и уже вовсю командует мной. Я не хотел тебе говорить об этом, но мои нервы просто не выдержали.
— О, Сэмми!
— Он так ведет себя, словно только его беспокоят дела компании. Берк совершенно не принимает в расчет тот факт, что именно я был рядом с тобой, когда все начиналось. Именно моя заслуга в том, что теперь «Партиз, инкорпорейтед» пользуется таким успехом. Я не прав?
— Разумеется, ты прав, Сэмми. И я не забыла этого. Только благодаря твоему таланту наши вечеринки стали такими популярными и нас узнали в Гамильтон-Сити. Я всегда буду благодарна тебе за это.
Сэм сложил руки на груди, принимая преувеличенно трагическую позу:
— Нет, это все благодаря тебе, твоему умению хорошо ориентироваться в бизнесе. Теперь Берк, как мне кажется, потихоньку перетаскивает одеяло на себя. И ты слушаешь его! Ты следуешь его советам. Потом, я уверен, ты сделаешь его партнером!
Диана не смогла скрыть улыбку. Сэмми просто ревнует! И обижается, словно маленький ребенок!