Там Фридрих, собрав представителей всех земель своих, заявил, что здоровье не позволяет ему заниматься государственными делами, а потому он временно возлагает заботы по управлению Саксонией на родича своего, маркиза Тюрингского, правителя земли Тюрингии. Не сомневаясь в выборе наместника, он полагает, что, если император Генрих, ведущий сейчас войны в иных краях, дерзнет посягнуть на его собственность, маркиз Тюрингский сумеет ее сберечь.
Сожалея об отъезде принца и страшась долгого его отсутствия, подданные тем не менее выразили удовлетворение удачным выбором наместника, и Фридрих вернулся к себе в замок, где вместе с Мерсбургом принялся собираться в дальнюю дорогу.
Прежде всего Фридрих пожелал узнать, не укрылась ли супруга его во владениях своего отца. Он опасался действовать открыто, ибо не хотел, чтобы все узнали, как сурово он поступил с женой, и окольными путями проведал, что принцесса не появлялась в Брауншвейге. Убедившись в этом, принц стал готовиться к отъезду; из слуг он взял с собой только оруженосца.
Прежде всего рыцари наши отправились в Торгау. Увидев повелителя, майор затрепетал.
— Несчастье, случившееся в вашем городе, крайне огорчило меня, — сказал Фридрих старому майору. Вы же совершили две непростительные оплошности: во-первых, допустили пожар во вверенной вам крепости, а во-вторых — что еще более прискорбно, — позволили бежать важной для меня узнице, помещенной к вам в крепость под вашу ответственность. Полагаю, ваша дочь содействовала ее побегу, однако проступок сей я приписываю исключительно преданности ее моей жене. Как бы там ни было, скажите, не вступала ли супруга моя в отношения с кем-нибудь за пределами крепости?
— Ни с кем, мой повелитель; принцесса бежала, воспользовавшись суматохой, возникшей во время пожара.
— Сударь, — сказал Фридрих, — я не вправе оставить упущения ваши безнаказанными, а потому лишаю вас должности коменданта крепости. Возвращайтесь в полк, к которому вы приписаны, я же отправлю туда приказ лишить вас звания; однако причины, побудившие меня наказать вас, я сообщать не стану.
Бросившись к ногам принца, майор умолял простить его, но безрезультатно: побег принцессы повлек за собой слишком много несчастий, чтобы принц мог простить его предполагаемого виновника. Сместив Крейцера, Фридрих поехал в Лейпциг, город, пребывавший под покровительством Саксонии, однако управлявшийся собственными законами. Там Фридрих, затерявшись среди простых горожан, занялся поисками супруги, но, не найдя даже следов ее, направился в Гамбург.
Однажды, подъезжая к развилке, он увидел, что одна из дорог ведет в замок сопровождавшего его графа Мерсбурга, и предложил оному графу свернуть в сторону, дабы посетить его владения. Однако граф решительно отклонил предложение Фридриха, убедив его, что из-за постоянного отсутствия хозяина замок пребывает в запустении, неподобающем для приема столь высокого гостя.
— Что ж, — не стал настаивать Фридрих, — тогда отправимся взглянуть на поле, где почти век назад Генрих I разбил армию короля Венгрии.
Не осмелившись вновь выказать неподчинение, граф согласился, и путники, следуя за проводниками, взятыми из местных крестьян, поехали по берегу Зале к месту славной битвы. Окидывая взором противоположный берег, принц неожиданно увидел двух женщин, совершавших прогулку возле реки.
— Друг мой, — обратился Фридрих к графу. — Видите вон ту женщину? Ростом она вылитая Аделаида… Интересно, а кто та юная дева, что ее сопровождает?
— Сударь, — поспешно ответил Мерсбург, — думаю, ваше высочество ошибается: женщина, привлекшая ваше внимание, ростом гораздо ниже принцессы, и сопровождает ее особа довольно преклонного возраста.
— Ты в этом уверен, друг мой? Ах, верно говорят: когда мы любим, мы в каждом лице готовы узреть милые черты! Боюсь, еще не раз настигнет меня в пути эта ошибка… Вернись, Аделаида, сними тяжесть с души моей! Вернись и прости своего августейшего супруга! Утоли неизбывную его печаль! Сжалься над несчастнейшим из людей, изгони ненависть из своего сердца!
Тем временем женщины удалились, а наши рыцари молча проследовали своей дорогой и ехали до тех пор, пока не решили остановиться на ночлег. Несколько дней они провели в Гамбурге, где мы их и оставим, дабы вернуться к двум покинутым нами женщинам и успокоить встревоженного их судьбой читателя.
ГЛАВА III
Едва правительница Саксонии обустроилась в замке Мерсбург, как ей доставили письмо следующего содержания:
«Мой паж рассказал мне обо всем, что с вами случилось, и я похвалил его за оказанную вам помощь и за выбранное им для вас убежище.
Поверьте, вам совершенно необходимо провести в замке несколько дней, так как опасность подстерегает вас повсюду. Принц в отчаянии, он во что бы то ни стало хочет отыскать вас. Но кто может поручиться, что намерения у него добрые?.. Поэтому располагайтесь у меня, как дома; слуги будут оказывать вам почтение, подобающее вашему званию. Ни в чем не нуждаясь, вы будете жить у меня, и я постараюсь как можно чаще сообщать вам новости о маркизе Тюрингском. Возможно, мы даже посетим вас… Как только волнения утихнут, я немедленно извещу вас. Я бы охотно отвез вас в Брауншвейг, но гнев и ревность вашего супруга найдут вас и там. Мои же владения являются для вас наиболее безопасным убежищем. Не благодарите меня за услугу, ибо это я должен благодарить вас за оказанную мне честь.
Доставивший вас ко мне слуга, за рвение и сообразительность коего я ручаюсь, останется с вами, готовый в любое время исполнить любые ваши приказания; если потребуется, он передаст ваши распоряжения мне».
Такой план пришелся Аделаиде по душе, и она на время успокоилась.
Мерсбургу повезло, что Фридрих оказался не слишком любопытным и не стал допытываться, что за секреты скрывает его друг у себя замке. Скольких мук, терзаний и тревог сумел бы избежать правитель Саксонский, если бы в порыве искренности Мерсбург отказался бы от своих замыслов и соединил его с супругой, отыскать которую правитель столь отчаянно стремился!
Вернувшись в замок, принцесса спросила Батильду, не обратила ли та, случаем, внимания на двух рыцарей, ехавших по противоположному берегу реки.
— Обратила, сударыня.
— Так вот, один из них принц Саксонский, а другой граф Мерсбург.
— Я не имею чести знать вашего прославленного супруга, сударыня, — ответила Батильда, — но мне также показалось, что один из них действительно чрезвычайно похож на графа Мерсбурга; хотя я видела этого господина всего один раз, когда, исполняя поручение отца, мне довелось побывать при дворе, осмелюсь утверждать, что вы не ошиблись.
— Интересно, что привело его в эти края? Только что Мерсбург помог мне избежать мстительности принца; неужели он передумал и решил сделать меня жертвой его мести?
— Не думаю, сударыня, — отозвалась Батильда, — иначе оба были бы уже здесь.
— Куда же тогда они ехали в простых одеждах? Сдается мне, Батильда, что они отправились на поиски…
— …в коих не преуспеют, сударыня. Если, зная тайну убежища вашего, Мерсбург сопровождает принца, следовательно, он не намерен выдавать вас.
— Возможно, ты права; однако в моем положении не знаешь, чего бояться больше. Любая случайность может навеки разлучить меня с единственным возлюбленным моим. Ты хорошая девушка, Батильда, и, полагаю, я могу рассчитывать на твое молчание. Так вот, знай, я люблю маркиза Тюрингского, но, сама видишь, вряд ли могу надеяться в скором времени увидеть его…
— Но, сударыня, если бы мы могли сообщить ему, где мы находимся, он бы, без сомнения, приехал.
— Я очень боюсь огласки, а гордый характер мой не позволяет мне известить его. Ведь если заблуждения мои станут известны, я этого не переживу.
— Ах, сударыня, брак, заключенный по политическим мотивам, не может соединить сердца так, как соединяет их амур.
— Ты права. Батильда, я не должна стесняться своих чувств; они столь же чисты, как и тот, кто породил их. Я давно знала маркиза Тюрингского и полюбила его раньше, чем стала женой Фридриха. Мужчины не понимают, сколь велика над нами власть страстей, и несправедливо являют нам свое презрение, в то время как мы заслуживаем лишь снисхождения.