— Это морока, но мы должны прогнать этого парня прочь. Не видишь, что ли, что тут происходит?
— Н-но если мы атакуем Сандером Феллоу, этот пуру дяденька будет...
— Он и сам не особо сдерживается, Хио Сандерсон.
— Н-но!
— Ему известно прошлое наших родителей, которое ты так хочешь. Разве не достаточная мотивация? Если нет, то чего ты действительно хочешь?
Харакава ощутил, как начинка швейцарского рулета заёрзала и задержала дыхание.
— Послушай, Хио Сандерсон. Это наш долг.
— Извини, — голова швейцарского рулета обессилено повернулась к нему. — Н-но как мы будем сражаться?
— Вот в чём вопрос, — сказал он, выйдя наружу.
Хиба развалился без сознания, часть дома была разрушена, а Рютецу ушёл с женой на поле.
...Прям как в какой-то сёнен манге.
Ёнкичи находился приблизительно в восьми метрах. Великий Мудрец вернулся к изначальным размерам, но бекпак не исчез. Его скорость позволяла вмешаться в появление Сусамикадо, поэтому Харакава сомневался, что у них было время сесть в Сандера Феллоу.
Но...
— Хио, Сандер Феллоу понимает наше положение?
— Э? Да, похоже, он может немного видеть внешний мир.
Швейцарский рулет попытался к нему повернуться, но это нарушило их равновесие.
Это посложнее посыльной работы в Ёкоте, которой я занимаюсь параллельно с занятостью в UCAT, — подумал Харакава, когда отошёл от здания.
— Э-эм, Харакава. Ты уже некоторое время держишься за мой зад через одеяло.
— Хватит ложных обвинений. Я не понимаю, за что держусь через одеяло, и меня ещё недостаточно заразил Отряд Левиафана, чтобы заниматься таким сейчас.
— Причём тут вообще Отряд Левиафана? — вздохнула Хио.
Харакава неожиданно задумался над этим вопросом с иного угла.
...Действительно, причём?
Саяма временно его распустил, но есть ли какая-то разница, когда они по-прежнему так сражаются?
И если нет, почему Казами так протестовала, когда Саяма их распустил?
— ?..
Тем не менее, он не мог толком сообразить, о чём именно спрашивал.
В конце концов...
...Почему они настолько зациклены на одном только названии?
Ему казалось, в этом он отыщет причину, по которой Саяма их распустил.
— Прошлое, хм?
...Что такого в прошлом даёт значение названию "Отряд Левиафана"?
Однако Харакава решил, что сейчас не время об этом думать.
Парень прервал размышления, остановился на дворе и воззрился на Ёнкичи, который стоял в центре открытого додзё к западу.
— Слушай. В отличие от Сусамикадо, Сандер Феллоу разумен. Если попытаешься вмешаться, когда мы в него садимся, он может самостоятельно решить тебя раздавить. Так что...
— Так что ты говоришь мне уйти, пуру?
— Нет, я говорю тебе проваливать.
Харакава обратился к начинке швейцарского рулета на своём плече.
— Хио, я его предупредил, так что призывай Сандера Феллоу.
— Э? Н-но как я должна это сделать? Он неохотно появляется, когда не чувствует, что я в опасности.
Харакава безмолвно развернул швейцарский рулет.
Потеряв поддержку, одеяло упало с правого плеча как плащ, и оттуда показалось телесного цвета тело девушки, лежащей на животе.
— И-и, — завизжала она, — Н-неееет!! Сандер Феллоу!!!
Ёнкичи не вмешивался в появление Сандера Феллоу.
Харакава уже объяснил почему. Механический дракон обладал личностью, поэтому вмешательство равносильно размещению себя перед врагом.
В окружении ветра Сандер Феллоу появился перед домом на парковке, что организовали, расчистив участок земли.
Он оказался всего в восьми метрах от старика и заполнил обзор подобно горе или стене.
У бело-голубого дракона ушло всего мгновение на открытие кабины и размещение двух человек внутри.
— !!..
Вслед за этим он испустил механический рёв.
Дракон был более тридцати метров длиной, неизвестно сколько весил, появился сразу в форме ближнего боя и выпускал из задних ускорителей тела мерцающий жар.
Рванись он вперёд, никак не избежать его скорости и размера и никак не защититься или выдержать его вес и прочность.
Однако Ёнкичи стоял смирно, никуда не убегая.
Он увидел, как Сандер Феллоу взялся за голову и неохотно произнёс.
— Х-Харакава! Ну это совсем подло! Я не хочу, чтобы кто-либо кроме тебя видел меня так!
— Успокойся, Хио Сандерсон. Микробы в ванной всегда наблюдают.
— Как ты можешь такое говорить?
Голоса замолчали.
Ёнкичи увидел движения Харакавы внутри кабины. Он схватил стержни, торчащие с обеих сторон, и наклонил всё тело вперёд.
...Неплохо.
Этот паренёк Харакава одним из последних присоединился к Отряду Левиафана, но он знает, как вести себя в драке, — подумал Ёнкичи.
...Но сможет ли он сохранить этот баланс, когда с ним мисс Хио?
Ёнкичи не оставалось времени добавить своим мыслям "пуру".
Затем старик увидел, как что-то произошло за период, который назовешь только "миг".
Конечности Сандера Феллоу поднялись, и механический дракон выстрелил позади себя волну мерцающего жара.
— !
Он ринулся вперёд.
Всего в восьми метрах перед носом дракона взорвался пар.
Ветер растянулся в кольцо, а черепица дома немного подлетела перед тем, как её снесло.
Тем не менее, Ёнкичи спокойно смотрел за скоростным рывком и осознал, чего добивался Харакава.
Его органы чувств синхронизировались с Сандером Феллоу, следовательно, он мог проводить мелкие корректировки своей траектории даже на такой скорости.
И Сандер Феллоу летел немного левее от центральной линии Ёнкичи.
Если мужчина не уклонится, то мгновенно умрёт. А даже если попытается — получит серьёзное ранение. Ему оставалось лишь использовать для побега какой-то особый метод.
Ёнкичи знал, о чём думал Харакава.
...Он рассчитывает, что я использую особый способ уклонения.
Даже растянув Великого Мудреца более чем на десять метров, старик ни за что не сравниться с механическим драконом по имени Сандер Феллоу. Чтобы это доказать, Харакава выбрал прямое нападение вместо пушечного залпа.
...Превосходное решение.
Но, — подумал Ёнкичи.
Пока его рефлексы наблюдали за скоростью, он мимолётно замешкался, а затем произнёс:
— Активировать... закреплённый концепт.
В следующий миг в воздухе разлились слова.
— Мир на мгновение обращается вспять.
Результат явил себя сразу же после этого.
Тридцатиметровая форма Сандер Феллоу во что-то ударилась, и её откинуло прочь.
С грохочущими звуком разлетелись металлические куски брони, и Сандера Феллоу метнуло вперед.
— !?..
Харакава и Хио выдали недоумённые возгласы, врезавшись в лес за открытым додзё.
Их импульс прорвался и поломал деревья, от погнутых частей разлетелись осколки брони, и разрушительная масса Сандера Феллоу разнесла лес.
Восходящий горный склон покрывали заросли, поэтому прежде, чем остановиться, опрокинутая масса металла прорывала землю около пяти секунд.
После этого гора обвалилась где-то на сто двадцать метров.
Ёнкичи увидел, как из леса вылетели птицы.
— Ну а теперь, — пробормотал он. — Это тебя разозлило, пуру?
Он развернулся направо от себя.
Там за его спиной кто-то стоял.
— Брюнхильд-сама.
Девушка в школьной форме с птицей на голове стояла меньше чем в метре от старика.
Брюнхильд не понимала.
Во время своего рывка Сандера Феллоу неожиданно отбросило, поэтому ей оставалось предполагать, что его что-то атаковало. Ускользало же от понимания то, почему Ёнкичи больше не находился в открытом додзё.