Все это правда. Если уж Сахара рассердится на кого-то, то погребет его бесследно со всеми потрохами, явись он сюда хоть на бронепоезде. Если же самум пройдет стороной, то путешествовать по пустыне вполне можно верхом на осле и даже, при желании, на козле.

Сэр Йолланд посмотрел на коляску. Извозчик в цилиндре с венским номером напоминал о добрых старых временах. Юлий Цезарь или Наполеон, пожалуй, не сели бы в такой экипаж.

– Сахару уже пересекали пешком, на самолете, на велосипеде и на танке. Вы будете первым, кто использует для этой цели средство передвижения добрых старых времен – фиакр! Гип-гип-ура!

Герр Штрудль внезапно проснулся и приподнял цилиндр.

– Добрый вечер!

Что же делать? Вернуться? Отказаться от всего в самом начале пути из-за какого-то фиакра? Собственно говоря, вполне приятный и даже рутинный вид транспорта.

Граф сел в экипаж. Польхон взобрался на козлы. Герр Штрудль снял табличку «свободно» и включил счетчик.

– Куда прикажете доставить вашу светлость?

– В Южный Судан, – сказал граф в бешенстве.

– Nein, – спокойно ответил герр Штрудль, затем прищелкнул языком, натянул поводья и взмахнул кнутом: – Но-о! Пошел, Диндель, пошел!

И коляска затряслась по дороге.

3

Вокруг шоссе на десятки километров простиралась пустыня. Скудная растительность солончаков отнюдь не радовала глаз.

Сэр Йолланд откинулся на горячем сиденье, которое все еще отдавало впитанное днем тепло. Раскинув руки, графу удалось поднять прикрепленный к задней стенке экипажа тент. После этого сэр Оливер стал рассматривать складки плаща на спине извозчика. Ему показалось, что в последний раз с такими плащами он встречался на страницах романов Дюма.

Снабженная шорами полуслепая изможденная кляча, равномерно цокала копытами; обтянутые железом и одетые в резину дряхлые колеса шуршали по шоссе и ритмично покачивали коляску. Действительно приятно. Есть что-то успокаивающее в таком мерном движении. К тому же нет опасности догнать на таком Буцефале красный автомобиль.

Но они все же догнали его через несколько минут! У первого же поворота. Женщина стояла тут же, у поднятого капота.

Увидев путешествующую по пустыне коляску, она прекратила копаться в моторе и принялась смотреть на нее расширенными от удивления глазами. Затем рассмеялась и, встав у обочины, махнула вытянутой рукой.

– Тпр-ру! Диндель! Тпру! Стоять!

Колеса заскрипели, экипаж остановился.

– У меня небольшая поломка, – сообщила женщина жалобным голосом. – Не найдется ли у вас случайно запасного колеса?

– К сожалению, я не ношу с собой запасных колес… м-м-м, – попытался оправдаться граф. – А разве у вас нет?

– Совсем забыла об этом. Я, знаете ли, ужасно легкомысленна.

– Я это заметил. Если желаете, мой экипаж доставит вас обратно в Аин-Шефра, мы не так далеко от него.

– Понимаю. Вы не поедете туда вместе со мною?

– Я предпочел бы подождать здесь.

– Благодарю, – язвительно ответила девушка, – не стоит утруждать себя, сэр. У меня есть домкрат, я заклею шину и поеду дальше.

– Так вы далеко не уедете!

– А это не ваше дело! – И девушка демонстративно повернулась спиной к собеседнику.

Интересно, что она ищет в моторе, если у автомобиля проколота шина? Хм… ни одно колесо не выглядит спущенным.

– Поехали, – сказал Оливер Йолланд. Он предложил воспользоваться своим экипажем. Как джентльмен, граф сделал все возможное.

– Все в порядке, мы можем ехать, – сказал герр Штрудль. – Но предупреждаю, что миновало двенадцать, теперь до шести утра действует ночной тариф, – с этими словами извозчик дернул ручку тормоза и крикнул: – Но-о! Диндель… пошел!

На рассвете стала видна пустыня. Повсюду, куда только мог видеть глаз, простирались песчаные холмы. Граф заснул, но вскоре его разбудил автомобильный гудок и рев мотора. Мимо пронесся красный автомобиль. Из окна показалась маленькая ручка и будто бы махнула назад. Что же ей все-таки нужно?

– Мистер Польхон, – обратился граф к сидящему на козлах лейтенанту. – А когда мы доедем до ангара?

– Наверное, к полудню. Эта деревня Зирзин уже относительно близко.

– А шоссе ведет туда?

– Так точно, сэр! Прикажете водочки? Освежает…

– Нет, спасибо.

Граф задремал еще на полчаса, когда его внезапно разбудил скрип тормозов.

Дорога шла немного под откос и при этом петляла среди холмов. Вдруг герр Штрудль испуганно вскрикнул и, натянув поводья обеими руками, всем своим весом попытался удержать лошадь.

– О, матерь божья! Тпру! Диндель! Проклятая скотина!

Граф выпрыгнул из коляски до того, как она остановилась. Ужасная картина!

Маленький красный автомобиль, по-видимому, сошел с шоссе и врезался в каменную глыбу. Он валялся на обочине, смятый в лепешку. Чуть дальше, на мягкой песчаной дюне без сознания лежала хозяйка машины в полуразорванном платье.

Естественно, даму перенесли в экипаж и устроили на кожаное сиденье. Мисс Эльсворт не особо пострадала. Граф ожидал, что под разорванным платьем окажутся раны или переломы, но ничего подобного не было. Как видно, мягкая пыль пустыни смягчила удар. Упади девушка на камень – и ей конец.

Анна медленно открыла глаза, но тут же с глубоким вздохом закрыла их вновь.

– Мы доставим вас в Зирзин, – сказал сэр Йолланд. – Там есть наш врач, лекарства, а дальше вас отвезут, куда пожелаете, на грузовике.

Девушку поудобнее уложили на сидении. Граф и лейтенант Польхон пошли пешком вслед за экипажем.

Через несколько минут Анна села на сидении и потерла лоб.

– Где я? – спросила она графа, спешащего за коляской.

– Ваша машина перевернулась. Вы не чувствуете боли?

– Боже мой… – она снова погладила лоб. – Я словно в тумане.

– Прошу вас, лежите спокойно. Если повреждены внутренние органы, лучше не двигаться.

– Вы правы. Вы всегда такой умный… – Девушка снова легла и закрыла глаза.

Йолланд повернулся к Польхону:

– Вы, господин лейтенант, возвращайтесь в Аин-Шефра. Распорядитесь, чтобы этот несчастный автомобиль убрали с дороги.

– Так точно! А как я вернусь обратно?

– Как угодно: на лошади, на верблюде… самолетом. Только побыстрее.

Польхон развернулся и торопливо отправился в обратный путь по шоссе. Сэр Йолланд задумчиво брел вслед за коляской. Солнце уже светило вовсю, и становилось жарко.

Как много неудобств доставляет эта дама! Если у нее нет внутренних повреждений, значит, ей посчастливилось, и из Зирзина он отправит девушку обратно. Фу, как ужасно идти пешком в такую жару! Да, но раненая дама… А что это там дымится в коляске?

Граф поспешил догнать экипаж.

На желтом сиденье лежала на спине предполагаемая мисс Эльсворт и курила. С сэра Йолланда пот лился ручьем.

– Хм… Вам лучше?

– Ага, немножко, – вздохнув, ответила женщина. – Вот видите, сэр, – продолжала она жалобно, – это вы во всем виноваты.

– Я?!

– Конечно. Ну что уставились, будто хотите съесть живьем? Я ведь говорила вам, что я слабое, всеми покинутое создание, просила вас взять меня с собой. А вы? Вот и пришлось нанять машину. А что слабое создание понимает в вождении автомобиля?

Граф вздохнул. Он так устал от постоянного притворства этой дамы. Итак, она снова бедна и слаба, а машина вовсе не ее. Эта женщина просто развлекается и при этом постоянно лжет. Вот и возникают разные трудности.

– Вы опять говорите не то… м-м-м… что прежде… и выдаете это за чистую правду.

– А вы опять врете. По-моему, это ваша страсть. Я же всегда говорю только то, что есть на самом деле. Если бы я сразу поехала в этой коляске, то катастрофы бы не случилось.

– Это правда.

– Вот видите. А минуту назад вы утверждали, что я лгу. Вы противоречите сами себе, а я в это время лежу здесь, кто знает, с какими тяжелыми внутренними повреждениями!

И устало прикрыла глаза. Граф все стерпел молча. Он не осмелился возразить. Несчастная без сил лежала на сиденье и курила.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: