Что за напасть, — подумала Казами.
Она снова оглянулась, но Диана уже пропала.
Приятная улыбка женщины и предостережение Изумо заполонили её разум, пока она раздумывала, что же из этого правда.
— Должно быть, и то и другое.
Присоединившись к тренировке, женщина и правда предоставила намек, связанный с Искусством Ходьбы 2-го Гира.
Может, и наивно с её стороны, но Казами решила ей довериться.
— Но она реально нас инспектирует, так что не следует терять бдительность.
Казами повернулась к Цукуёми. Женщина положила руки на пояс и улыбалась, но Казами собрала столько силы во взгляде, сколько смогла.
— Ладно, давайте начнем. Вы можете выбрать правила.
— Правила просты. Мы войдем в Концептуальное Пространство с юго-восточной стороны, вы войдете с юго-запада. Первый, кто достигнет Сусаоо в центре и добудет Тоцуку на его мостике, окажется победителем.
— Если мы победим, вы примете все требования Лоу-Гира?
— Да. Но если победим мы, то ничего особо не потребуем. — Цукуёми кивнула. — Может показаться, что наша битва бессмысленна, но она расставит всё на места. Это заставит нас переосмыслить, что означает быть людьми из 2-го Гира.
На мгновение она оглянулась.
— Немного разочаровывает, что вашего посредника здесь нет. …Директор UCAT Ооширо тоже отсутствует?
В ответ на этот вопрос Sf рядом с Итару повернулась.
— Судя по всему, Казуо-сама совсем недавно оставил UCAT. Он сказал, что с ним связался Саяма-самой, поэтому перед тем, как уйти, он подготовил Георгиус и некоторые другие вещи.
— О? Так он придет. И с Георгиусом, хм?
— Вы знаете о Георгиусе, Директор Цукуёми? — спросила Казами.
— Я знаю, что мы ничего о нем не знаем. — На губах Цукуёми появилась улыбка. — А это мысль. Если вы победите, отдел разработок исследует Георгиус за наш счет. Как это звучит? Мы можем что-нибудь о нем узнать.
Глава 26. Начало противостояния
Над Окутамой веял прохладный ночной ветер.
Под луной, на фоне ветреных гор и лесов, редкие дома испускали свет.
Одним из таких домов было поместье Касимы. Оно граничило со ступенчатым рисовым полем, и яркий свет ниспадал на его двор.
Он освещал одинокую фигуру, идущую от крыльца.
Она носила лабораторный халат. Это был Ооширо Казуо.
Он держал что-то под правой рукой. Бутылку, завернутую в коричневую бумагу.
Старик слегка похлопал бутылку правой ладонью и улыбнулся в сторону крыльца.
— Это хороший подарок. И так мы сможем удовлетворить требования наших оппонентов. …Благодарю вас.
На крыльце сидел пожилой мужчина в рабочей рубашке и штанах. Это отец Касимы.
Он держал во рту сигарету.
— Ха. Можешь забирать. Это моя плата за продолжительную беседу. Другое дело, ты всё ещё ни на что не годен, старый извращенец?
— А ты всё такой же беззаботный, эксцентричный старик.
— Хе. Ничего хорошего не выйдет из встречи человека с первого прижившегося поколения, и человека, родившегося во время войны. Ты даже не пришёл на похороны моего старика.
— Да уж, но ты решил не иметь ничего общего с UCAT.
В ответ на понурый комментарий Ооширо отец Касимы зашикал.
Отвернувшись от дома, Ооширо повернул к нему вопросительный взгляд.
— Здесь жена Аки. Она ничего не знает о UCAT, поэтому говори потише. А вообще, убирайся отсюда. Если возможно, просто исчезни насовсем.
— Мне бы хотелось остаться, чтобы посмотреть, какую ложь ты придумаешь, чтобы меня представить.
— Ва-ха-ха. Вот как? Тогда, я скажу, что ты новый вид вора нижнего белья, и заброшу тебя в сарай.
— Попадание в сараи было моим специальным навыком со времен детства. …Что более важно, что за человек жена Акио-куна?
— Можешь меня извинить, пока я схожу, позвоню в полицию. Мне нужно сообщить об извращенце, нацелившемся на чужую молодую жену.
— Ты прав, Касима. Явиться с повинной — всегда лучший выбор. В тюремной камере в это время года прохладно, поэтому я могу принести тебе чего-нибудь горяченького.
— Это ты сядешь в камеру, глупый старик! И откуда ты знаешь, что там прохладно?!
На этот раз уже Ооширо зашикал на отца Касимы.
Тот цокнул языком, и Ооширо немного принюхался.
— Что-то вкусно пахнет. Это фуки цукудани? Если так, вашим основным блюдом сегодня должна быть рыба или говядина. Вы еще можете добавить тофу.
— Перестань гадать, что у нас будет на ужин. Мы готовим мисо суп с пекинской капустой, но мы ничего не дадим тебе, так что вали.
— Хм. Мне можно кое-что сказать?
Выражение лица отца Касимы говорило «что?», и Ооширо с серьёзным взглядом показал на него пальцем.
— Скупой старик вроде тебя не заслуживает друзей.
— В отличие от тебя, у меня есть друзья в горсовете! Аки мне всё про тебя рассказывал. Он говорил, ты проводишь всё своё время в кабинете, играя в порно игры. Он переживает, что у тебя не в порядке с головой.
— А! Он выдает наши секреты! Кстати говоря, как ты ответил? Ты не рассказал ему, что мы знакомы, не так ли?
— Делая вид, что я тебя не знаю, я сообщил ему следующее, — он перевел дух. — Аки, доверяй своим первичным инстинктам.
— Как ты мог ему такое сказать?!
— Заткнись, идиот. Пошёл прочь отсюда. И не вздумай возвращаться до моих похорон.
— Знаешь, мы ведь друзья детства. Разве это обычно не ведёт к жестокому, но преданному браку?
— Эй, жена! Этот старик пытается склонить меня к гомосексуальным отношениям с ним.
— Ладно, твоя жена реально страшный человек, так что я думаю, это хороший сигнал к уходу.
Несмотря на свои слова, Ооширо улыбнулся, ступив во тьму из света.
— Приятно, после столь долгого времени, вот так поболтать. Моя работа в последнее время была чересчур вязкой.
— Ты говоришь о моем старике? Аки в последнее время тоже был занят.
— Это секретные сведения, но я могу сказать, что это нечто важное для твоего отца и Акио-куна. И, скорее всего, будет важным и для жены Акио-куна.
После небольшой паузы отец Касимы кивнул.
— Скорее всего. Аки уже решил оставаться с UCAT.
— Да. Несмотря на всё случившееся, он получил хорошую жену. Мне слышно шум готовки от двух человек. Которая из них твоя жена?
— Престарелый шум исходит от моей жены. …Не то что бы ты мог услышать. С тех пор, как они поженились, жена Аки часто приходила сюда учиться готовить. — Отец Касимы выдал тихий смешок. — Она говорила Аки, что кто-то нагрузил её дополнительными делами на работе, и затем приходила сюда каждый день. Поначалу она даже не знала, как мыть рис, но этот дурачок Аки думает, что она отродясь была отличным поваром.
— Выходит, она хороша в белом обмане.
— А как это было с тобой? У тебя есть сын, да?
— Он безнадежен, — Ооширо помахал туда-сюда рукой. — Но помимо него, есть, конечно, некоторые любопытные люди. Я направляюсь сейчас на встречу с ними.
— Они интересный коллектив?
— Да. Они совершенно не умеют лгать. Они даже не способны на белый обман. …И поэтому я надеюсь, что они поладят с людьми, которые умеют лгать.
Ооширо повернулся на восток. С возвышенности этого двора он мог увидеть за горами море огней. Собрание света постепенно уплотнялось. Начиная с запада, они принадлежали Оуме, Фуссе, Татикаве и центру города.
Отец Касимы проследил за взглядом Ооширо.
— Сусаоо где-то среди тех огней, да?
— Да, — согласился Ооширо.
— И… когда мы были детьми, все эти огни были однажды утрачены.
— Они не были утрачены.
Отец Касимы поднял взгляд. Он повернулся к Ооширо, но тот продолжать взирать на ночной пейзаж.
— Если бы они были утрачены, они бы не вернулись. Мой отец, твой отец, люди, погибшие среди тех огней в прошлом, и те люди, что пережили это всё, сделали так, чтобы они не были утрачены.
— Ты уверен, что это не банальная сентиментальность старика?