— Я знаю дорогу. — Они обернулись, сердце Джека застряло где-то в горле, потому что из темной комнаты в конце коридора с улыбкой появился Акитра. — Дежа вю, — протянул тот.
— Айзери, беги, — крикнул Джек, толкая фея вперед. — Ну же! — Смех Акитры полетел вслед за ними в холодную туманную ночь. Уже у подножия парадной лестницы Джек оглянулся и резко замер, поняв, что за ними никто не гонится. — Айзери, подожди!
— Что ты делаешь? — спросил тот, но все равно шагнул из тени обратно на темную лужайку. — Пойдем… как-нибудь найдем сами.
— Мы забыли одежду, — возразил Джек.
— Да и ладно.
— У меня нет другой куртки, а здесь слишком холодно, чтобы обойтись без нее. Просто подожди тут — я сейчас.
Айзери хотел возразить, но Джек уже повернулся и пошел обратно, его туфли гулко застучали по широким каменным ступенькам. Остановившись перед дверью, он заглянул в длинный холл, пламя заколыхалось, когда мимо Джека пронесся порыв холодного влажного ветра.
Джек настороженно прокрался внутрь и начал рыться в куче курток, пальто и шапок. Красное длинное пальто Зэйдена оказалось нетрудно отыскать, а прямо рядом с ним лежала и их с Айзери одежда. Он схватил ее и вздрогнул, потому что двери в конце холла распахнулись, и из зала вывалились двое. На первый взгляд происходящее походило на драку, но Джек заметил, что только один из парней наносит удары. Второй лишь съежился, пытаясь заслонить лицо.
— Эй, — крикнул Джек, шагнув в их сторону. — Оставь его в покое!
Первый парень замер и, тяжело дыша, вызверился на него.
— Занимайся своим делом, — прорычал он и замахнулся ударить второго еще раз. Но прежде чем он успел, что-то здоровое и темное вылетело из дверей и вдавило его в стену, так что канделябры, висевшие рядом с Джеком, жалобно задребезжали.
Шадорак. Шоколадно-коричневая кожа блестела от пота, зубы скалились, он поднял парня над собой и швырнул в другой конец холла.
С тошнотворным звуком тот хлопнулся о пол, заорал и заскреб ногами по ковру, корчась от боли и прижимая к груди руку — запястье выгнулось под неестественным углом. Шадорак повернулся ко второму, мягко приподняв его голову за подбородок. Это был Мунсингер — робкий волчонок с урока по Конструктивному Взаимодействию, кровь из ссадины над глазом стекала по щеке, капая с подбородка.
— Что случилось? — спросил Шадорак, его глубокий раскатистый голос разнесся по всему холлу.
Мунсингер покачал головой и вздрогнул, тут же уставившись в пол.
— Я сказал «нет», — ответил он, в его голосе звенели слезы. — Прости. Я не хотел создавать проблемы.
— Не извиняйся, — сказал Шадорак, проведя большой черной рукой по соломенным волосам волчонка. — Я очень горд за тебя.
— Правда? — Мунсингер поднял засиявшие глаза, выражение лица исполнилось такой надежды, что Джек в красках представил, как тот виляет хвостом.
Так как кризис миновал, Джек повернулся, чтобы уйти. Но тут Шадорак недовольно буркнул:
— Что тебе нужно? — Джек оглянулся посмотреть, с кем тот разговаривает, и застыл, потому что рядом с парочкой стоял Акитра — он успел надеть рубашку, а руки невинно засунул в карманы.
— Полегче, здоровяк, — отозвался фэйри. — Я не трахаюсь с животными. Просто мне показалось, что я слышал голос моего друга. — Джек замер, когда Акитра развернулся и уставился прямо на него. — А вот и он. Можешь продолжать нежничать со своим щеночком.
— Маэле, — прошипел Джек, бросившись прочь из особняка. Подбежав к нервно вышагивавшему по подъездной аллее Айзери, Джек бросил ему пальто. — Скорей, давай, бежим. — Джек схватил его за руку.
— Ты почему так долго? — спросил Айзери, спотыкаясь, пытаясь угнаться за ним и одновременно натягивая пальто. — Мне показалось, я слышал крики.
— Объясню позже, — обронил Джек, через плечо кинув взгляд на особняк, из-за тумана казалось, что светящиеся окна висят в воздухе. — Акитра видел меня, по-моему, он идет за нами.
— Да как такое возможно? — вздохнул Айзери, замедляя шаг. — Я вот ни черта не вижу.
Джек тоже перешел на шаг, их окутывали темнота и туман. Кругом стояла гробовая тишина, звук шагов и тяжелого дыхания забивался в уши. Джек вздрогнул и натянул куртку.
— Ты знаешь, куда мы идем? — спросил Айзери, его голос доносился откуда-то далеко слева.
— Не сказал бы, — ответил Джек, тоже сдвигаясь влево, — но уверен, мы идем правильно… я чувствую бриз, к тому же сейчас почти одиннадцать. Мы услышим колокол и сообразим, где находимся.
— А если не получится? — Голос Айзери все еще был слишком далеко.
— Тогда это будет долгая, темная и холодная ночь. Может, подойдешь поближе? Нам не стоит разделяться. — Спустя секунду что-то коснулось его плеча, а потом Айзери сжал его руку. — Отлично. Как твое ухо?
— Ты где? — позвал Айзери, и Джек замер, а пальцы на его руке сжались крепче.
— Привет, Джек, — выдохнул Акитра.
— Айзери, беги! — закричал Джек, заехав фэйри локтем под дых. — Приведи помощь! — Холодные ладони задели его собственные, посылая дрожь, отозвавшуюся в самом члене. Акитра сдавил его запястье и выкрутил руку, так что из глаз от боли посыпались искры — Джек повалился на землю, прямо лицом во влажную траву.
— Да, беги-беги, Айзери, — повторил Акитра, его голос разлетелся эхом в окружавшей тишине. — Брось друга здесь, со мной, после того как он пожертвовал ради тебя своей задницей.
— Заткнись, — процедил Джек. Акитра лишь потянулся и хлопнул его по затылку.
— Даже если ты найдешь помощь, — продолжил он, — ты не сможешь отыскать дорогу сюда, прежде чем я оттрахаю его до бесчувствия. Ты же знаешь, что с ним после этого станет, а, фей-бой? Он будет не первым магом, которого я убил. — Он выжидающе замолчал, но Айзери не ответил. Если повезет, он уже отбежал слишком далеко. — Мне жаль тебя с твоим покоцанным крылышком, так что предлагаю сделку: ты возвращаешься и отсасываешь Джеку, и я отпускаю вас обоих. Я даже отведу вас в кампус. Что скажешь?
— Губу закатай, — выплюнул Джек. — Мы больше не играем в твои глупые игры.
Акитра прижался к нему, щекоча дыханием его лицо.
— Думаю, со сломанной рукой ты бы так не огрызался, — сказал он, резко дернув вверх перехваченное запястье. Джек закричал, что-то в руке будто порвалось, еще немного — и кость выпала бы из сустава. Плечо горело огнем, боль пульсировала в руке, отдаваясь в груди. Джек резко втянул сквозь зубы воздух, пытаясь сдержать подступившую тошноту. — Как думаешь, это грязный фей слышал? — поинтересовался Акитра, когда Джек перестал кричать. — Может, тебе стоить вопить погромче? — Джек сцепил зубы, полный решимости не проронить ни звука, но прежде чем Акитра успел вывернуть его руку до конца, из тумана донесся высокий, дрожащий звук… очень похожий на лошадиное ржание.
Глава 20
— А вот и они, — напряженным от боли голосом проговорил Джек. Он чувствовал, как вибрирует под ним земля, отзываясь на топот копыт. — И как ты думаешь все это объяснять?
— Заткнись, — огрызнулся Акитра и, оперевшись на него, встал.
Джек перекатился на спину подальше от фэйри и ухватился за ноющее плечо. Обычное повреждение мягких тканей — залечить легче легкого — но, Великий Маэле, как же больно. Джек поднял глаза на Акитру, в ожидании застывшего в туманной дымке, привычно засунув руки в карманы.
— По-моему, тебе пора линять, — заметил Джек и, поморщившись, сел.
— Я не сделал ничего плохого, — отозвался тот. — Ты напился на вечеринке, а я просто помогал тебе добраться до кампуса, когда ты вдруг упал и поранил плечо.
— Ты в самом деле ждешь, что я тебе подыграю? — изумился Джек.
Акитра пожал плечами:
— Подыгрывай — не подыгрывай. К утру отец подготовит любые справки, подделает любые документы, скажет все что угодно, к тому же заставить тебя исчезнуть будет еще легче.
— Это я уже слышал, — кивнул Джек.
Всадник приближался — копыта стучали все громче. Джек стиснул зубы и поднялся на ноги — живот свело, голова закружилась. Он громко сглотнул и попытался успокоить дыхание.
Снова жалобное ржание, всего в сотне футов, Джек выпрямил спину, когда лошадь замедлила шаг.
— Эй! — позвал он. — Сюда! Я… — Он взглянул на Акитру, высокий стройный силуэт фэйри был едва различим, но Джек явственно представил предостережение в фиолетовых глазах. — Я повредил плечо.
Всадник молчал, но лошадь неторопливой поступью приближалась — тихий стук копыт, глубокое шумное дыхание — как будто других звуков в густом тумане не осталось.
Волосы на затылке Джека зашевелились, сердце вдруг бешено заколотилось. Что-то тут было не так. Джек не раз ездил верхом. Где скрип кожи, звон уздечки? Он повернул голову на звук, и по спине побежали мурашки — эта тварь двигалась по кругу.
— Это не лошадь, — прошептал Джек, слепо вглядываясь в туман, ориентируясь только на стук копыт.
— О чем ты, мать твою? — ошарашенно спросил Акитра, а тварь фыркнула.
— Это явно хищник, — сквозь зубы произнес Джек.
Акитра долго не отвечал.
— Ты что, пытаешься сказать, что это шивал? — В его голосе явно прозвучала тревога.
— Я не знаю, кто еще по звукам походит на лошадь, но при этом ведет себя как акула на охоте, а ты?
— Не брякни такого при Чариасе, — отозвался Акитра, осторожно шагнув в сторону Джека. — Он любые замечания насчет акул считает личным оскорблением.
— Спасибо за заботу, — сухо поблагодарил Джек.
Скрытая темнотой и треклятым туманом, тварь стояла прямо перед ними, всего в десятке футов.
И какого хрена теперь делать? Даже если бы его плечо было в порядке, никто не сможет обогнать шивала. Бороться с ним — самоубийство. Единственное, на что можно надеяться — это что первым он набросится на Акитру, и у Джека будет время сбежать. Но куда? Он понятия не имел, в какой стороне кампус.
— Нам конец, — прошептал он.
— Я как раз думал то же самое, — невесело усмехнулся Акитра. — Но если это шивал, почему мы до сих пор живы?
— Не… не знаю, — ответил Джек. — Может…