Громко сглотнув, Джек перешагнул наконец порог и закрыл за собой дверь.

— Привет, — сказал он. — Я Джек, твой новый сосед. — Фэйри продолжал смотреть на него. — Ладно, — кивнул Джек, поворачиваясь к своей половине комнаты. — Ну разве это не весело. — Он поставил чемодан на матрас и открыл защелки — звук разлетелся в тишине громким эхом. Гулкий стук его шагов, сухой скрип ящиков комода, точно ножом по тарелке, когда Джек убирал туда вещи. Он практически чувствовал на себе пристальный взгляд фэйри, складывая свои травы, мази, зелья, лосьоны, масла и чаи в верхний ящик.

Перед отъездом все флаконы и бутылки пришлось аккуратно запаковать в два слоя пергамента, и сейчас он разворачивал каждый, а смятая бумага шелестела и похрустывала. Джек вдруг понял, что никак не может расслабиться: голову он незаметно для себя напряженно втянул в плечи, а челюсть ныла — до того сильно он стискивал зубы. Это нечестно. Почему ему неуютно в собственной комнате? Может, и правда стоит поменяться с Айзери?

За спиной послышался тихий звук: приглушенное мычание и длинный выдох. Джек задвинул ящик и обернулся, его глаза расшились, когда он рассмотрел, чем занят фэйри. Тот вытянул ноги, раздвинул полы рубашки и теперь медленно вел по смуглой коже блестящим серебряным лезвием бритвы — вдоль неглубокого надреза выступили бусинки темно-красной крови. Джек хотел остановить его и уже шагнул к кровати, когда увидел другие: целый ряд тонких порезов вдоль левой половины груди. От почти заживших рубцов до новой ярко-розовой кожи и старых светлых шрамов. Он явно не первый день этим занимается.

Холодные, как драгоценные камни, глаза фэйри поднялись к лицу Джека, а потом он медленно поднес лезвие к губам и слизнул с него кровь. Джек с отвращением отвернулся.

— Эй, Майка. — Джек снова крутанулся, потому что распахнулась дверь и в комнату заглянул полуголый фэйри, — у тебя нет… — Высокий вторженец заметил Джека и замолчал — на лице появилось удивленное выражение, а потом улыбка. Его короткие похожие на перья волосы отливали лиловым, а поразительные лавандово-фиолетовые глаза подчеркивали густая черная подводка и блестящие золотые тени. Он был в одних расстегнутых джинсах, сливочно-бледная кожа лоснилась от пота у ключиц и внизу живота.

— Привет, — сказал фэйри, входя в комнату. — Ты, должно быть, новый сосед Майки. — Джек взглянул на фэйри на кровати — видимо, это и есть Майка. Тот стянул полы рубашки, пряча порезы. — Я Акитра.

— Джекил, — сказал Джек, протягивая ему руку. — Многие зовут меня Джек.

— Приятно познакомиться, Джек, — кивнул Акитра и поднял руку, но замешкался. — Ты эээ… оборотень, да?

— Маг, — поправил его Джек, и Акитра убрал руку.

— Не подумай, что я что-то имею против магов, — протянул Акитра с теплой улыбкой. — Я айнаван-ши.

— О. — Джек опустил руку. Фэйри похоти. Он слышал о таких — да и какой маг не слышал? — но никогда еще не встречал. — С… спасибо, что не стал до меня дотрагиваться, — пробормотал он, заикаясь, его сердце вдруг заколотилось. Маги черпали силу в эмоциях, как правило — в желании — а перед ним стояло создание, которое умело пробуждать его одним прикосновением. Если бы Акитра подпитывал его заклинания, кто знает, на что был бы способен Джек.

— О-о, знакомый взгляд, — внезапно заметил Акитра, криво ухмыльнувшись. — Я же говорил, нас, бедных фэйри похоти, никто не уважает, Майка. Маг смотрит на нас и видит лишь ходячую батарейку.

— Прости, — сказал Джек, его лицо покраснело от неловкости. — Я… я…

— Я просто пошутил, — сказал Акитра. — Я совсем не прочь помочь тебе с парочкой заклинаний. И правда, на что еще я могу сгодиться?

— Мало на что, — пробурчал Майка со своей кровати, голос его был таким же холодным, как и взгляд.

— Повтори, сладенький? — попросил Акитра, поворачиваясь к нему. — Ты сказал, что у тебя есть смазка и я могу ее позаимствовать? — Майка свирепо уставился на него.

— Ты прекрасно знаешь, что у меня ее нет, — бросил он.

— Знаю, — ответил Акитра с сияющей улыбкой, — просто подумал, что если у кого-то и может быть пылящаяся без дела смазка, так это у тебя.

— Пошел вон, — огрызнулся Майка и запустил в Акитру одной из своих белых подушек. Тот поймал ее и бросил обратно.

— Не так быстро. Это ведь и комната Джека тоже, а он говорит, я могу остаться. Так ведь, Джек?

— Я… я… эм…

— Видишь? — усмехнулся Акитра и повернулся обратно к Джеку. — Ты же маг… уверен, у тебя полно смазки. — Джек с трудом подавил рефлекс взглянуть на комод, куда сложил все запасы любриканта. — У меня даже есть… — Акитра порылся в кармане и вытащил горсть серебра. — Одиннадцать лаэнов, что скажешь? — Вообще-то, этого едва ли хватило бы и на стоимость сырья, не говоря уже о четырех часах, которые нужны, чтобы приготовить смазку, но Джек был не в настроении спорить.

Он шагнул к комоду и вытащил верхний ящик — сухое дерево скрипнуло.

— Знаешь, тут помогла бы свеча, — заметил Акитра, его тихий вкрадчивый голос почему-то оказался очень близко, дыхание защекотало ушную раковину. — Просто вотри в дерево немного воска. — Дрожащими руками Джек вытащил маленький флакончик увлажняющего геля и задвинул ящик с еще одним скрежещущим скрипом. Акитра отступил назад, стоило Джеку повернуться, на губах фэйри появилась игривая улыбка.

— Спасибо за совет, — сказал Джек хрипло, словно запыхавшись, и протянул тому флакон. — Вот. Можешь взять так.

— Как великодушно, — хмыкнул Акитра, снова оказываясь рядом. Джек отпрянул, прижавшись к комоду, и вдруг понял, что не может вздохнуть. Он был в ловушке. — Но я не против заплатить. Нет, я даже настаиваю, — сказал Акитра, протягивая руку и вжимая лаэны в ладонь Джека.

Джек охнул, все его тело вытянулось от напряжения, когда кожа фэйри соприкоснулась с его собственной. Ничто из того, что он слышал об айнаван-ши, и близко не могло описать то возбуждение, что резкой волной прокатилось по его жилам. Кожу начало покалывать, соски заныли, а брюки будто стали слишком узкими, оттого что кровь устремилась в пах.

— Ты в порядке? — самодовольно осклабился Акитра. — Выглядишь так, словно сейчас плюхнешься в обморок. — Он приложил тыльную сторону ладони ко лбу Джека, и тот вскрикнул — звук вышел каким-то задушенным и беспомощным. — Может, тебе лучше прилечь?

— Акитра, хватит, — вдруг послышалось с другой половины комнаты.

Тот оглянулся через плечо, и лицо его внезапно заледенело.

— Не лезь в мои дела, Майка, а я не стану лезть в твои, — сказал он. — Или хочешь, чтобы здешний шринк узнал о том, что ты снова себя режешь? — Майка сгорбился и крепче стянул полы рубашки, закрывая грудь. Его блестящие бирюзовые глаза остановились на Джеке — равнодушно-отрешенные — а потом он отвернулся. — Я так и думал. — Акитра снова перевел взгляд — темный и какой-то голодный — на Джека, красивое лицо сейчас почему-то пугало.

— Пожалуйста, — прошептал Джек, и Акитра снова улыбнулся.

— Не волнуйся, крошка-маг, я о тебе позабочусь, — пробормотал он, проводя пальцами по щеке Джека. Джек содрогнулся, ощутив, как налились тяжестью яички. — Думаешь, что вправе использовать мою силу в собственных целях, думаешь, что можешь купить мое согласие за флакон смазки, думаешь, ты такой особенный…

Акитра схватил его за руку чуть ниже рукава футболки и дернул на себя, ладонь второй руки легла Джеку на затылок, притягивая его к длинному, стройному телу фэйри. Джек вскрикнул и кончил — нет, не кончил. Это острое, напряженное мгновение перед разрядкой длилось и длилось, внутри что-то дрожало, Джека то обдавало холодом, то бросало в жар, член горел.

— Почувствуй желание, маг, — шептал Акитра ему в ухо. — Почувствуй, как магия жжется под твоей кожей, разрывает тебя на части, снедает волю, а потом скажи мне, кто тут сильнее. — Джек смотрел на него, приоткрыв рот и коротко и неглубоко дыша. В глазах начинало темнеть, словно он падал в глубокий колодец. Хватит, пожалуйста, умолял он, но голос не слушался, тело не отзывалось. Акитра посмотрел на него сверху вниз и улыбнулся, за его плечами появилось какое-то лавандовое сияние.

Крылья. Сотканные из света, они переливались и мерцали, кончики показались из-за головы Акитры — лиловый, голубой, черный и серебряный — тонкие, как слой инея на оконном стекле. Джек никогда еще не видел такой красоты.

— Хватит! — Джек охнул, потому что руки Акитры исчезли. Голова кружилась, споткнувшись, он налетел на край кровати, его колени подогнулись, и он опустился на холодный деревянный пол. Тяжело дыша — ныло все тело — он увидел, как Майка развернул Акитру на сто восемьдесят градусов и толкнул к двери. Тот оскалился и сжал кулаки, сияющие крылья вдруг стали какими-то остро-неровными, словно разбитое стекло, цвета сменились темно-фиолетовым и черным с кроваво-красными прожилками.

Майка вызверился на того, его рубашка распахнулась, открывая раны и шрамы.

— Убирайся из моей комнаты, — процедил он сквозь зубы.

— Или ты что сделаешь? — усмехнулся Акитра. — Ну же, принцесса, покажи мне свои крылышки.

Лицо Майки исказилось от боли и ярости, и он бросился на Акитру, придавив того к стене. Крылья Акитры, сплетенные из света, словно смешались с потрескавшейся выцветшей краской.

Он рассмеялся.

— Дерешься как человек. Выглядишь как человек. Да от тебя даже пахнет как от человека. Готов поспорить, трахаешься ты тоже, как они, засовывая член во все, что движется. Или ты любишь наоборот? Поэтому тебе так не терпится, чтобы я ушел — хочешь подставить магу задницу?

Майка с размаху ударил Акитру по лицу, так что тот стукнулся затылком о стену. Акитра не проронил ни звука, просто смотрел на Майку, прищурив глаза, пока из ноздри бежала кровь. Майка ударил его еще раз, разбив губу — кровь потекла уже на грудь.

— Ты жалок, — выплюнул Акитра, слова его прозвучали неразборчиво, потому что губы опухли. Фэйри взглянул на Джека, который все еще, съежившись, сидел на полу, и на его лице явственно проступило презрение. — Не думай, что это все, — сказал он и снова улыбнулся, хотя, наверное, это было чертовски больно. — Спасибо за смазку. — Он открыл дверь и вышел, его крылья растаяли, как дым на ветру. Майка захлопнул дверь за его спиной.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: