На этот раз, я полагаю, вы можете называть ее волшебной сказкой, происходящей в современности. Некоторые географические проблемы и отдельные явления полностью выдуманы, потому прошу отнестись к этому с пониманием.

Как бы то ни было, у меня заготовлен весь сюжет до самого конца, потому я надеюсь оправдать ваши ожидания как можно сильнее. Конечно, надеяться просто, потому я могу надеяться на все, что угодно(ха ха).

Прошу, продолжайте читать и все последующие книги.

Так или иначе, 2005-й — это 60 лет после Второй Мировой Войны. Поначалу я думал поместить эту историю в 80-е, и изначально я планировал ее о двух поколениях: отце и сыне. Однако, это совсем не подходящая эпоха для подобного сюжета…

Я изучал множество вещей и обнаружил, что мой дед по материнской линии занимался строительством боевых кораблей на фабрике Ниттецу в Акаси, что едва не подверглась бомбардировке. Когда ты попадаешь на подобные случаи, история становится гораздо ближе.

Как бы то ни было, у меня был небольшой чат с другом, когда я выискивал подобные вещи.

— Эй, что ты думаешь о моей новой серии?

— Ну что ж, посмотрим… я думал, у тебя было правило, что все героини должны быть блондинками с большой грудью.

— Что это за правило такое, ты житель Сисько Префектуры? И это серьёзно твой первый комментарий?

— Но это всегда было так. Просто взгляни на свое уголовное прошлое. Из 15-ти романов, соотношение блондинок являлось 11/15 и соотношение очевидно большой груди — 4/15.

— Ваша честь! Я верю, что в эти расчеты закралась софистика! Можно мне назвать его прогнившим ублюдком!?

— Тишина в зале. Я правосудие. К твоему огорчению.

— Это первый раз, когда правосудие заявило мне «к твоему огорчению»…

— Смирись. Так или иначе, на этот раз ты выбрал черноволосую героиню, хм? Смахивает на то, что обвиняемый раскаивается в своих былых поступках. В таком случае, я признаю тебя невиновным и приговариваю к смерти.

— Ты ужасен. И мы серьёзно начнем с этого в первом же послесловии новой серии?

— Не переживай об этом. Что более важно, как ты поживаешь в последнее время? Не преследовал, часом, каких-нибудь кошек?

— Нет. Я не «I», потому я за ними не гоняюсь. Черный кот приходит и уходит со двора наполовину заброшенного дома по соседству. Похоже, он чей-то питомец, но я недавно узнал, что их оказывается двое. Когда я приближаюсь, один перекатывается и показывает мне животик, а второй на меня шипит. Это очевидный пример соблазна против злости.

— Звучит почти как двойняшки из какой-то игры. Обычно оказывается так, что шипящая девушка на самом деле тебя не ненавидит.

— Для того, кто меня не ненавидит, взгляд глаз у этого кота был весьма серьёзным.

— Постарайся на полную. Если ты сможешь закричать «Это не больно! Это не больно!» когда он тебя укусит, любое животное сможет к тебе привязаться.

— Тебе не кажется, что ты смешал в этом многовато шуток?

— Не переживай об этом. Как бы то ни было, согласно Теории Взаимодействия Мира и Божественных Штатов, местность вокруг дома моих родителей — это Марокко.

— О, а что не так с Марокко? Не переживай, что попал в Марокко. Отныне я буду звать тебя Марокко. И что если я добавлю к этому «детектив»? Хм? Что скажешь, Детектив Марокко? Я могу звать тебя Марок покороче.

— Ты определенно умрешь страшной смертью.

Я бы мог сказать то же самое и про него, но что думаете вы?

В общем, что-то вроде этого будет каждый раз, так что можете на это рассчитывать.

Я только что закончил корректуру, слушая фоновую музыку, которую я использовал во время написания этой книги. Конкретнее, Jinnouchi Taizou “Boku wa Nanika wo Ushinaisou da”.(Я плачу каждый раз, когда ее слышу.)

«Кто именно это начнет?»

Оно снова вызывает у меня подобную мысль.

Так или иначе, часть B выйдет в скором времени. Просто подождите еще немного.

Март 2003. Раннее аллергическое утро.

— Каваками Минору.

Хроники Конца Света. Том 1-A img_1777

Послесловие команды

От Orophin Ancalimon (перевод)

Приветствую всех, кто закончил чтение 1-го тома Owari no Chronicle(а так же тех лентяев, кто переместился в самый конец, желая узнать, что же там напишет переводчик).

Когда чуть больше года назад я начинал читать эту серию, я и не подозревал, что она захватит меня настолько, что я решу потратить свое время и силы на то, чтобы ее перевести. Являясь поклонником творчества Минору Каваками еще с 2011-го, с начала выхода аниме Kyoukai Senjou no Horizon, я понял одну удивительную вещь. Ты либо отталкиваешь его творчество и совсем его не перевариваешь, либо оно захватывает тебя настолько, что ты не мыслишь свое существование без очередной «дозы». Я искренне надеюсь на то, что большинство прочитавших эту книгу оказались во второй категории… а если вы еще не чувствуете своей «болезни», то не сомневайтесь, она не за горами. Owari no Chronicle, безусловно, необычная серия (если вы еще не поняли этого после прочтения 1-го тома), и я надеюсь, что она принесет вам много удовольствия и в будущем.

Теперь немного банальных благодарностей, которые никому не интересны. В первую очередь хочу сказать огромное спасибо анлейтору, Js06, ибо только благодаря его активности и желанию переводить эту серию — вы сейчас это все можете читать. Можно сказать как раз его патологическая активность и мотивировала меня на перевод больше всего. Также хочу сказать спасибо всей команде RuRa-Team, особенно Малфу за клин иллюстраций, Тане и Мильпеусу за редактуру текста, и всем остальным, кто помогал мне с переводом время от времени. (В следующих томах вы больше благодарностей не получите, бебебе).

Искренне Ваш

Orophin Ancalimon aka Бландинка.

От Malfurik (обработка иллюстраций)

"Несмотря на тот бред, что тупица наговорил надо мной…"21 всем удалось прочесть этот том? Да? Тогда поздравляю вас.

Для начала хочу извиниться за качество черно-белых иллюстраций. Да, они убитые. Да, клину не поддаются. Но я все-таки попытался. Если вам не понравилось — еще раз извините. Я обязательно исправлюсь.

Теперь о главном. Прошло немногим больше месяца, с того момента, как Ороф ворвался (здесь это слово идеально отвечает его темпам работы) в перевод Owari. Так как мне приходится параллельно с этой серией обрабатывать еще несколько вещей одновременно (главным образом это Log Horizon и переработка первых томов Sword Art Online), то было довольно трудно работать в том темпе, в котором работает мой коллега. Где-то я даже не успевал за ним (а в переводах ранобэ это довольно редкое явление, уж поверьте). Поэтому я довольно рад, что мы держим довольно хорошие темпы перевода. Глядишь, всю серию переведем за год (выполним пятилетку за год, ньеро~н!). Шучу конечно. У Каваками такие ТОЛСТЫЕ тома, что он постоянно бьет рекорды в Dengeki Bunko. Но все же не будем унывать.

Спасибо Орофу, ну и, конечно, редакторам за работу. Желаю всем нам продолжать в том же духе.

Увидимся в следующем томе!

вернуться

21

смотрите в цветные иллюстрации


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: