«Все-таки терпения и выдержки Лидии не хватает», – убедилась Лиза, рассказывая Лидии все известное про Алена по второму разу.

Когда раздался звон колокольчика и все, кто был в доме, начали собираться за столом, мисс Вортнэл была выжата как лимон, зато взволнованная Лидия в предвкушении чего-то незнакомого, но очень интересного, не могла угомониться. Ей было почти шестнадцать, и она уже понимала, как важны новые знакомства и связи, которые в будущем смогут помочь ей устроить хороший брак.

За столом уже восседали миссис и мистер Вортнэл. На хозяйке было темное платье с рукавами, отороченными черным кружевом, а хозяин, импозантный лысеющий мужчина в жилете, прятался за раскрытой газетой.

- Располагайтесь, девочки, – приветливо сказала миссис Вортнэл, улыбаясь. – Мальчики, как всегда, немного опаздывают.

- И ничего удивительного! – раздался голос из-за газеты. - Я тоже всегда опаздывал.

- Тогда не удивительно! – рассмеялась мать Лизы. - Но все же, Эдвард, гордиться здесь нечем, – мягко заметила она.

Лидии было удивительно и странно наблюдать за хозяевами дома. Все в их отношениях было совсем не так, как у ее родителей. Мать Лизы – спокойная, улыбчивая женщина, прислушивалась к мнению супруга. За все время, сколько Лидия знала родителей подруги, ни разу не заметила, чтобы миссис Вортнэл перечила мужу. Ее мягкость как-то совсем не сочеталась с темным, строгим платьем, которые носили в пуританских общинах.

Разговор даже не успел завязаться, когда наверху раздались уверенные, торопливые шаги. Две высокие мужские фигуры быстро спустились по лестнице и предстали перед взором сидящих в гостиной.

- Добрый день мама, папа. Добрый день Лиза и мисс Марвел. Рад вас приветствовать! - бодро говорил Вильям. – Позвольте вам еще раз представить моего лучшего друга – Алена Уилсона.

На что Ален Уислон тепло улыбнулся и поздоровался:

- Добрый день. Приятно находиться в столь теплой семейной атмосфере.

- Спасибо Ален! – с благодарностью ответила хозяйка. – Нам тоже очень приятно вас видеть в нашем доме. Друзья Вильяма и наши друзья.

Мистер Уилсон в ответ улыбнулся такой обаятельной улыбкой, что хорошее настроение сразу же стало словно витать в воздухе, все заулыбались, и ни у кого не осталось ни капли сомнения, что вечер удастся на славу.

- Ну, что же, все собрались. Давайте не будем изводить себя ожиданием начала пиршества, вознесем благодарственную молитву и приступим к трапезе! - хозяин дома встал и склонил голову…

Ароматные запахи витали в воздухе, дразня голодных, но Лидии уже было не до угощений. В ее доме, званые ужины были гораздо торжественнее, и угощения подавали более изысканные, но… тут был мистер Ален, обаятельный молодой человек, который мог расположить к себе лишь одной улыбкой. Лидия смотрела на него, не отводя глаз.

Он был высоким, немного худощавым, с самой милой улыбкой, которую только видела Лидия. Когда гость улыбался, были видны хорошие зубы, а на щеках появлялись ямочки. Ровная осанка придавала ему дерзости, которой, судя по глазам Алена и манере держаться, ему было не занимать.

Оказав чете Вортнэл и их дочери положенные приличиями знаки внимания, он посмотрел на Лидию. Поскольку все были одеты в темную, строгую одежду, гостья на их фоне казалась чудесным цветком из оранжереи. Мисс Марвел, как никогда, радовалась, что утром предпочла надеть не простое платье, а более изысканное. Сидя за столом, она чувствовала, что гость рассматривает ее и торжествовала.

Разговор за ужином был самым обычным в таких случаях. Вильям, как примерный сын, рассказывал родителям об учебе, преподавателях и своих успехах, а его друг лишь иногда вставлял в беседу пару слов, но супруги постепенно располагались к гостю все больше и начали задавать вопросы и о нем самом.

- Моя семья, миссис Вортнэл, совершенно ничем не примечательная. Это ваша большая и дружная, поэтому лучше расскажите о себе или детстве Вильяма, - голубые глаза Алена пронзительно смотрели на мать друга, показывая, что гость весь во внимании. Хозяйка дома обрадовалась похвале и принялась взахлеб рассказывать о сыне.

Интересно это было ему на самом деле или нет, Лидия не поняла, но признала, что ход был ловкий. Пока хозяйка рассказывала, никто не приставал к нему с расспросами, а он сам получил возможность спокойно, с чувством собственного достоинства есть и изредка поглядывать на нее.

«Какой же он красивый, находчивый и гордый!» – восхитилась про себя мисс Марвел, стараясь реже смотреть на Алена, но это плохо удавалось. Она пыталась как можно лучше рассмотреть его и запомнить.

Элизабет ужинала молча, изредка поглядывая то на гостя, то на Лидию.

- Лиза, я не узнаю тебя! - начал подначивать брат. - Обычно ты любишь поговорить, а тут из тебя даже слова не вытянуть. Хорошо себя чувствуешь?

Элизабет собралась духом и, стараясь не выдать своего волнения и гнева, как можно более спокойно ответила:

- Вы беседуете столь оживленно, что мне не хочется перебивать, – улыбнулась и вновь уткнулась в тарелку. - К тому же, маме рассказывать о твоем детстве доставляет огромное удовольствие. Не стоит ее лишать этого, правда?

- Уважение и любовь к родителям – это так по-христиански, - неожиданно заметил гость. – И ваше старание угодить матери достойно похвалы!

Ален улыбался Лизе.

- Благодарю, – сухо ответила она, не пытаясь развить разговор.

Да, друг Вильяма был красивым, находчивым и очень обаятельным, она смущалась его присутствия, но в то же время он ей был неприятен. Лиза не могла себе объяснить, чем именно Ален раздражает, но он казался ей ненастоящим, скрытным.

«Не понимаю, неужели никто этого не замечает? Да, он красивый, но разве этого достаточно, чтобы восхищаться человеком?» – рассуждала она, однако готова была многим пожертвовать, если бы это помогло ей стать красивее.

Лиза уже заметила, что Ален старался не распространяться о своей семье и, если ему напрямую задавали подобный вопрос, аккуратно менял тему разговора. Как объяснил ей брат, мать Алена - вдова, жившая в стесненных обстоятельствах.

Когда ужин окончился, собравшиеся еще побеседовали, пошутили, а потом глава семейства предложил сыну и дочери показать гостю Блумсберг и проводить Лидию до дома.

Молодым людям затея пришлась по душе, и они быстро собрались на прогулку.

- Ален, наш город небольшой, поэтому особенно рассказывать-то и нечего, так что мы быстро управимся, – уверил друга Вильям.

- Я не согласна с вами, Вильям! – собравшись духом, произнесла Лидия, чтобы хоть как-то привлечь к себе внимание гостя. – Блум́сберг, хоть и небольшой, но жители гордятся им. Совсем недавно мы отпраздновали столетие его основания.

- Правда? – заинтересовался Ален.

- Да, – смущенно улыбнулась Лидия, заметив проявленный к ней гостем интерес, и продолжила: - В честь столь значимого события, город украсили цветами и разноцветными лентами. Горожане организовали ярмарку, где можно было купить сувениры на память о юбилее города. Около ярмарки установили карусели, проводили веселые конкурсы, у здания мэрии играл оркестр, где все желающие могли танцевать. А еще Блумсберг посетил цирк!

Ален пристально смотрел на нее, и мисс Марвел покраснела, но продолжила:

- Акробаты балансировали под куполом цирка, жонглеры, силач-геркулес, поднимающий тяжеленную штангу и несколько людей одной рукой, канатные плясуны и мимы, дрессированные собаки, мартышки, голуби, лев и даже огромный медведь, который катался по арене на колесе! Представляете, какое это было незабываемое событие!

- Увы, мисс Марвел, даже вся моя фантазия не может вообразить столь яркого зрелища.

В его голосе чувствовалась легкая насмешка, но Лидия ее не заметила, зато от Элизабет не ускользнула.

- И что же дальше? – поинтересовался он.

- Праздник прошел славно и оставил в памяти горожан и гостей Блумсберга самые радужные воспоминания! - закончила рассказ Лидия.

- Радужные воспоминания остались почти у всех, не считая, тех, кто по причине сильного увлечения крепкими напитками ввязались в драку и наутро проснулись с некоторыми повреждениями частей тела и лица, – неожиданно уточнила Лиза и вызвала громкий смех у Алана.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: