Гулливер:
Дик! Немедленно достаньте атлас и найдите это место на картах южных морей.
Дик Сенд:
Есть, капитан Гулливер!
Гулливер:
Судя по всему, вы бывалый моряк, сударь.
Капитан корвета „Коршун“:
Да, таким меня описал Станюкович. Три года я находился в кругосветном плавании… спасал погибающих… боролся с бурями и ураганами… воспитывал молодых моряков… с честью пронес русский флаг по морям и океанам и привел корвет „Коршун“ в Кронштадт в отличном состоянии.
Гулливер:
Значит, вы не имеете никаких претензий к вашему достоуважаемому автору?
Капитан корвета „Коршун“:
Имею. Станюкович не дал мне фамилии. Меня на корабле называли или капитан, или же Василий Федорович.
Гулливер:
Но это нисколько не помешало вам стать знаменитым капитаном.
Дик Сенд:
Я перелистал три атласа, но в них не оказалось морской карты южных морей.
Капитан корвета „Коршун“:
Возьмите записки великого русского мореплавателя Фаддея Фаддеевича Беллинсгаузена… Ищите в Тихом океане… вблизи острова Таити… Там вы все найдете.
Гулливер:
Совершенно справедливо. Если не ошибаюсь, по пути к южному материку шлюпы „Восток“ И „Мирный“ побывали в интересующем нас районе…
Капитан корвета „Коршун“:
Я человек новый в вашей кают-компании. Мне хотелось бы поближе познакомиться с вами…
Гулливер:
Перед вами Лемюэль Гулливер, начавший свои странствования двести лет тому назад, сначала в качестве корабельного хирурга, а потом капитана многих кораблей.
Капитан корвета „Коршун“:
Я знаю вас с детства. (Показывая на Дика, тихо.) А кто этот юноша?
Гулливер (тихо):
Наш юный коллега Дик Сенд — герой романа Жюля Верна „Пятнадцатилетний капитан“.
Капитан корвета „Коршун“:
Сенд? По-английски это песок.
Гулливер (тихо):
Совершенно верно. Его маленьким ребенком нашли матросы на прибрежных песках и присвоили ему эту фамилию Сенд. Он плавал юнгой на китобойном судне капитана Гуля, и в пятнадцать лет ему пришлось благодаря роковому стечению обстоятельств принять командование кораблем. Из этого чрезвычайного положения наш юный друг вышел с честью…
Дик Сенд (взволнованно):
Нашел! Вот, взгляните на эту карту…
Гулливер:
Если я не ошибаюсь, это вблизи от острова Таити…
Дик Сенд:
Что там делают наши друзья?
Капитан корвета „Коршун“:
Видимо, они разыскивают корабль „Мария Целеста“.
Дик Сенд:
Я не могу дольше оставаться в неведении. Поспешим туда!.. И немедля!..
Гулливер (в сомнении):
На каком судне мы пойдем в такое далекое плавание, любезные друзья?
Капитан корвета „Коршун“:
На борту моего корвета „Коршун“…
Мюнхаузен (вбегая):
Ага… Вы думали, что Мюнхаузен в переплетной и вам удастся провести заседание без участия знаменитейшего из капитанов?. И, однако, наперекор всему я здесь… Где председательский молоток?
Гулливер:
Достоуважаемый Мюнхаузен, заседание, собственно, еще не началось. Дело в том, что наши друзья, не дождавшись нас, отбыли в таинственное путешествие…
Мюнхаузен:
Ах, так… Это все происки Тартарена. Он с момента своего выхода в свет завидует моему успеху.
Дик Сенд:
Но в каком вы виде?. Весь камзол разорван…
Мюнхаузен (с жаром):
Да-да… колоссальный успех! Меня зачитали до дыр! Я сейчас нырну в шкаф…
Капитан корвета „Коршун“ (удивленно):
Мюнхаузен ведет себя более чем странно.
Гулливер:
Не удивляйтесь, достоуважаемый капитан корвета… Карл Фридрих Иероним Мюнхаузен гораздо более сложная фигура, чем может показаться на первый взгляд. Представьте себе… прежде всего это историческое лицо. Да-да, на свете существовал живой Мюнхаузен — саксонский дворянин. Он побывал в России и, вернувшись домой, начал рассказывать всякие небылицы в кругу своих друзей.
Капитан корвета „Коршун“:
Это случалось со многими иностранцами.
Гулливер:
Но Мюнхаузен всех их перещеголял. Двенадцать писателей сочинили о нем книги. Лучшей была книга Распэ „Приключения Мюнхаузена“. Она блестяще высмеивает ложь.
Мюнхаузен (с шумом выходя на первый план):
Мне, как всегда, чертовски везет. Какая удача! Костюм пришелся впору.
Дик Сенд:
Где же вам удалось его достать?
Мюнхаузен:
Сам Иван Александрович Хлестаков по старой дружбе одолжил мне свой фрак! Нет, посмотрите, как сидит! (Поворачивается во все стороны.) Хоть садись верхом на ядро и лети!
Гулливер:
Конечно, вы сюда тоже прибыли верхом на ядре?
Мюнхаузен:
Да, это мой любимый вид транспорта. Но понимаете, одна восторженная девочка, вырвала из меня как раз эти страницы… Ну разумеется, на память!
Дик Сенд:
Как же вы успели на заседание? Ведь наша переплетная далеко, на Арбате.
Мюнхаузен:
О-о, это удивительная история!.. Но каждый, кто усомнится хоть в одном слове, будет иметь дело с моей шпагой… из обломка земной оси! Всем известно, что в моем правдивом рассказе „Сырный остров“ описано орлиное семейство, в котором птенцы, вылезающие из яиц, были раз в двадцать больше взрослых орлов… Ну-с, я свистнул знакомой орлице с восемьдесят второй страницы книги „Приключения Мюнхаузена“ в издании Детгиза… Исполинскую птицу изобразил на картинке великий художник Густав Дорэ. Орлица однажды уже унесла одного моряка до облаков… И она любезно согласилась мне помочь… В крепких когтях этой птицы я быстро добрался от Сырного острова до нашей кают-компании…
Звучит песенка барона Мюнхаузена.
Мюнхаузен:
Итак, мои старинные друзья, Карл Фридрих Иероним Мюнхаузен, хотя и с некоторым опозданием, но как всегда, — к вашим услугам!
Капитан корвета „Коршун“:
Мой корвет готов к отплытию
Гулливер:
Капитаны! Захватите нашу карту и компас!
Капитан корвета „Коршун“:
Добро!.. Это надежные друзья моряка.
Звучит музыка песни „Друзья моряка“
Капитан корвета „Коршун“ (запевает):
Капитаны (хором):
Капитан корвета „Коршун“ (поет):
Капитаны (хором):