Все предметы были сдвинуты с места.

Но сколько он ни старался, ничего подозрительного не было видно.

Покончив с спальней, Холмс перешел в будуар княжны.

Тут повторилась та же история.

Шерлок Холмс выходил из себя.

Ничего, решительно ничего не было такого, что могло бы привлечь его внимание.

— Ну-с, мне остается осмотреть лишь ванную комнату, прилегающую к спальне княжны, — произнес Холмс с оттенком раздражения. Если мы не найдем здесь ничего, то придется искать в другом месте.

Проговорив это, он вошел в ванную.

VII.

Это была маленькая комнатка без окон, освещаемая двумя электрическими лампочками.

У одной из стен стояла ванна.

Перпендикулярно ей стоял небольшой диванчик, обитый алым бархатом.

Кроме этих предметов, в комнате не было ничего.

Холмс зажег электричество.

Затем, склонившись корпусом, он стал внимательно осматривать карнизы и пол.

Лицо его было серьезно, губы сжаты.

С возрастающим интересом мы следили за каждым его движением.

Особенно долго завозился он что-то около наружной стены.

Вдруг торжествующая улыбка озарила его лицо.

Он быстро встал на ноги и стал ощупывать каждую точку стены.

Затем, не добившись тут ничего, он стал шарить ладонью под ванной.

— Готово! — крикнул он вдруг.

Он выпрямился во весь свой рост и нервно произнес:

— А ну-ка, дорогой Ватсон, скорее идите к телефону и вызовите сюда Вишнякова и Каразина. Пусть осмотрят хорошенько свои револьверы. Мясницкий пусть дает все донесения сюда. Дайте также знать Синявину, что мы здесь, и пусть он скажет об этом Федорову и Пенькову.

И, подумав немного, он добавил:

— Последние трое пусть будут около самого дома и в случае тревоги бегут к нам на помощь.

— Больше ничего? — спросил я.

— Ничего! — ответил он.

Я бросился исполнять его приказания.

Через десять минут все разговоры по телефону были окончены.

Возвратившись к Шерлоку Холмсу, я застал его спокойно сидящим в ванной комнате, с сигарой во рту.

— Подождемте приезда Вишнякова, — сказал он. — Вдвоем нам слишком рискованно опускаться.

Мы стали ждать.

Впрочем, ждать пришлось недолго.

Скоро подъехал Вишняков и Холмс, в коротких словах, рассказал ему, в чем дело.

Когда рассказ был кончен, Холмс бросил в ванну недо-куренную сигару и, вынув из кармана сильный, походный электрический фонарь, с которым никогда не расставался, серьезно произнес:

— А теперь, за дело!

Он нагнулся и, крикнув нам: — «отойдите к порогу!» — засунул ладонь под ванну.

Прошло две-три секунды.

Вдруг, где-то под полом, послышался тихий шум, похожий на шипение.

Одновременно с этим, Холмс быстро вскочил на ноги и одним прыжком отскочил к двери.

Это было как раз вовремя.

Ибо часть пола с тихим шипением вдруг стала опускаться вниз.

Таким образом, благодаря опустившемуся полу, образовался люк по меньшей мере в два квадратных аршина шириной.

Между тем, опускавшаяся часть пола, опустившись на полтора аршина — остановилась.

Схвативши стоявшую в углу метлу, Холмс изо всей силы нажал ее.

Но площадка стояла плотно.

Тогда, быстро подойдя к люку, Холмс сделал нам знак следовать за собой.

— А вы, князь, и вы, княгиня, — произнес он тихо, — потрудитесь остаться здесь. Если вы заслышите выстрел, поднимите тревогу. А чтобы этот люк как-нибудь не захлопнулся, так поставьте между ним и полом распорки. Ну, хоть три-четыре полена.

С этими словами он спрыгнул вниз.

Лишь только мы очутились на опустившейся площадке, как тотчас же увидели узкое отверстие в наружной стене.

При свете фонаря Холмса мы подошли к нему и, остановившись перед узким колодцем, пробитым в стене, посмотрели вниз.

Тут мы увидали тонкую стальную лестницу, терявшуюся во тьме потайного хода.

Первым стал опускаться Шерлок Холмс, освещая себе путь электрическим фонарем.

Мы следовали за ним, держа револьверы наготове, готовые ежесекундно отразить нападение.

Ни шума, ни шелеста не было слышно от наших движений.

Так спустились мы сажени на три с половиной.

Теперь мы были уже под землей.

Мрачно и таинственно было тут. Когда кончилась лестница, мы вступили на небольшую круглую площадку, из которой шел горизонтальный подземный ход аршина в два вышиной и четвертей в пять ширины. Но прежде чем двинуться вперед, Холмс приложил палец к губам.

Мы все замерли в неподвижных позах, прислушиваясь к малейшим звукам подземного мира.

VIII.

И вдруг… мы вздрогнули, как один человек.

Где-то далеко, но только тоже под землей, нам послышался человеческий голос.

Да, да, не было сомнения, что это не обман.

По знаку Шерлока Холмса мы двинулись, согнувшись, вперед, едва переводя дыхание.

Шерлок Холмс, с фонарем в левой руке и револьвером в правой, был похож на дикого зверя, выследившего давно жданную добычу.

Его гибкая фигура как-то вся съежилась, на согнутой шее жилы вздулись.

Казалось, он готовился сделать гигантский прыжок.

Ход шел прямо, без всяких загибов.

Пройдя шагов по крайней мере тридцать, мы снова остановились.

О, теперь было совсем другое дело!

Теперь мы ясно расслышали человеческие голоса.

Их было несколько.

Вероятно, три, а может быть и четыре человека.

Они говорили тихо, сдержанно, так что слов невозможно было расслышать.

— Ради Бога, тише! — шепнул Холмс.

И снова двинулся вперед.

Шагов через пятнадцать подземный ход вдруг сделал крутой поворот.

Но лишь только Холмс, со своим фонарем, повернул за угол, как тотчас же отскочил назад.

— Нас открыли! — яростно прошипел он.

И вдруг погасил электричество.

Могильный мрак объял нас со всех сторон.

Стало жутко-жутко.

Обернувшись к нам, Холмс скомандовал шепотом:

— Ложитесь! Наши шансы неравны! Они у себя дома, а мы — в незнакомом подземном ходе, не знаем здесь ничего и не можем знать, откуда нам угрожает опасность. Нам остается или отступить, или продолжать поход. Благоразумнее отступить.

— Конечно! — подхватил Вишняков.

Мы уже повернули было назад, но… не тут-то было!

— Опоздали! — прошипел Холмс.

И в ту же секунду за нашими спинами раздался шум и грозный голос крикнул:

— Ни с места, если вам дорога жизнь!

Едва мы успели обернуться, как яркий свет электрического фонаря брызнул нам в лицо.

— Черт возьми, мы дорого продадим свою жизнь! — с бешенством воскликнул Холмс, поднимая револьвер.

И вдруг, прямо нам в упор, раздался удивленный голос:

— Черт возьми! Да ведь это мистер Холмс и его друг доктор Ватсон!

В свою очередь и Холмс зажег фонарь и бросил сноп света на своих преследователей.

И громкий веселый смех прокатился по подземелью.

— Да в чем дело? — воскликнули мы в один голос, ровно ничего не понимая.

— Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! — хохотал Шерлок Холмс, держась за бока. — Вот не ожидал! Да ведь это мистер Нат Пинкертон с товарищами.

— Что-о?! — воскликнули мы в один голос.

Но, взглянув вперед попристальнее, мы убедились, что это правда.

А через минуту мистер Нат Пинкертон, вместе с тремя сыщиками, уже был возле нас и мы весело пожимали в тесном подземелье друг другу руки.

— Пойдемте в нашу сторону, господа! — воскликнул Нат Пинкертон. — В той стороне есть одно просторное местечко и мы поговорим там.

Мы последовали за ним.

Сделав поворот и пройдя вглубь хода еще шагов сорок, мы очутились в довольно просторном подземном гроте.

Усевшись на земле, Шерлок Холмс и Нат Пинкертон стали обмениваться впечатлениями.

Сначала Шерлок Холмс передал в коротких словах весь ход своих расследований и тот путь, по которому он дошел до открытия подземного хода.

— Итак, наша работа была совершенно одинакова, хотя мы и не знали про мысли один другого! — сказал весело Холмс.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: