— У неё есть причина для гнева. Правда, я не задумывалась об этом. Фэйт кажется такой практичной, такой разумной. Я не могу представить, как она нападет на кого-то, — Эми зашагала дальше, но Зои поймала её за руку.

— Есть ещё кое-что.

— Что? — спросила Эми.

— Дженни не сказала прямо, но пыталась разузнать у меня, в каком настроении находится Фэйт. Счастлива ли? Подавлена? В отчаяньи? Всё в таком роде.

— Ладно, ты напугала меня. Нам ведь не придётся запирать наши двери в спальню?

— Нет. Думаю, что Дженни намекала, будто Фэйт имеет склонность обрушивать своё несчастье на себя.

— Ты имеешь в виду суицид?

— Это моё предположение, — сказала Зои, затем, увидев выражение лица Эми, добавила: — Ей-богу, если ты дашь знать Фэйт, что мы знаем это, я… разорву тот портрет твоего мужа.

— Ну, если ты так поступишь, на этот случай у меня имеется вот этот, — Эми вытащила из сумки книгу, которую она купила, и открыла на странице с фотокопией писаного маслом портрета. Заголовок под ним гласил: лорд Джеймс Хоуторн, шестой граф Истлона, 1763–1797.

При виде портрета Зои просто оторопела. Мужчина был в точности таким, каким она нарисовала. Она изумленно взглянула на Эми.

— Где ты это нашла?

— В книжном магазине. Это мужчина с твоего рисунка и из моего сна.

— Что за?.. — начала Зои. — Как?..

— Пошли. Надо встретиться с Фэйт. Попробуем заставить её разговориться, не можем же мы ей рассказать, что ты копалась в её биографии.

Зои не обратила внимания на насмешку.

— Если Фэйт когда-нибудь посетит свой родной городок и пороется в интернете, она всё узнает.

— Вот это да! Это напомнило мне кое-кого, с кем ещё я недавно познакомилась. Если ты когда-нибудь вернёшься в свой родной городок или пороешься в интернете, держу пари, сможешь узнать многое о том, что с тобой приключилось.

— Не думаю, что ты мне очень нравишься, — сказала Зои, уставившись на Эми.

— Прекрасно, потому что, чем больше времени я с тобой провожу, тем больше ты мне нравишься, — она улыбнулась виду насупившейся Зои. — Я умираю с голоду. Давай поедим чего-нибудь. А потом зайдём в гастроном и прихватим что-нибудь на ужин. Судя по тому, как ты расправлялась с вином, нам понадобится четыре бутылки.

— Я хочу одолжить эту книгу, — сказал Зои.

— Попридержи коней, — ответила Эми, рассмеявшись, в то время как они шагали к тому месту, где собирались выпить чаю.

Глава 9

— Итак, чем вы сегодня занимались? — спросила Фэйт, прожёвывая намазанную маслом лепёшку.

Зои и Эми могли только поражённо уставиться на изменившуюся Фэйт. Теперь её волосы длиной доходили до плеч и были окрашены в глубокий тёмно-рыжий цвет. Она нанесла макияж — и её зелёные глаза заискрились. Ещё она купила новый костюм — тёмно-коричневые брюки с кремовой рубашкой. А завершал этот ансамбль довольно дорого смотрящийся красный кожаный пиджак.

— Где ты достала всю эту одежду? — с благоговением спросила Эми. — Я не видела ничего, что бы не имело грубой вышивки.

— Парикмахерша подсказала мне одно местечко. Эта женщина торгует на дому. Она заявила, что терпеть не может туристов и поэтому продает только тем, кто приходит к ней по рекомендации.

— Твои волосы выглядят потрясающе! — восхитилась Эми.

— Мастер здόрово поработала, правда? — Фэйт дотронулась до своих волос.

— Ладно, хватит об этом, — Зои прервала восторги подруг. — Думаю, что Эми готова прозакладывать своего первенца, чтобы попасть в этот магазин. Эми, покажи-ка лучше Фэйт то, что ты нашла.

— Хорошо, — ей потребовалось некоторое время, чтобы собраться с мыслями и вспомнить, что она сделала за целый день. Она вытащила книгу из сумки и открыла её.

— Я была в очаровательном маленьком книжном магазинчике, в которым распоряжался очаровательный маленький продавец. Я сказала, что меня интересует английский род Хоуторнов и …

— Откуда ты знаешь, что они англичане? — перебила Зои.

— Разве я не говорила вам, что все люди из моего сна говорили с английским акцентом?

— Нет, — ответила Фэйт. — Но расскажи, что ты узнала.

Эми передала Фэйт открытую книгу.

— Но это же мужчина Зои, — удивилась Фэйт. — Он выглядит в точности как тот человек, которого она нарисовала. И он… — она внезапно замолчала. — Конечно. Теперь я поняла. Я вспомнила нечто связанное с ним.

— Что? — спросила Эми.

— Настоящий Хоуторн, — сказала она. — Натаниель Хоуторн[9]. Этот человек очень похож на того, кто написал «Дом семи фронтонов». Это не он, конечно, но присутствует сильное сходство. Рассказывали, будто Хоуторн был так красив, что люди останавливались на улице для того только, чтобы посмотреть на него. Это сделало его затворником, что хорошо для нас, поскольку в то время, как он прятался вдали ото всех, Натаниель писал. Они, должно быть, однофамильцы. Держу пари, кое-кто из остепенённых исследователей исписал немало страниц об этих семействах.

Она вручила книгу обратно Эми:

— Тебе не кажется, что ты просто что-то когда-то читала об этом человеке и потому он тебе приснился?

— Ты совсем как Дженни, — заявила Зои. — Я думаю, что Эми была его женой в прошлой жизни, и они были так влюблены друг в друга, что теперь он навещает её в снах.

— И ты говоришь, что это я романтичная, — сказала Эми, убирая книгу. — В любом случае, Зои, то, что ты сказала, не может быть правдой. Лорд Хоуторн умер молодым. И у него не было ни жены, ни детей. Титул умер вместе с ним, а его племянник получил поместье, которое он промотал за игорным столом за каких-то два года. И от рода Хоуторнов ничего не осталось.

— Ты прочитала всю книгу? — спросила Фэйт.

— Каждое слово, — ответила Эми. — Я свернулась на диванчике под окном под тёплым солнышком и прочитала всю книгу. — Она послала им взгляд, который поостерёг их напоминать о том, что целый день шёл дождь.

— Более того, — продолжила Эми, — это находилось в книге.

И она хвастливо предъявила визитную карточку.

Фэйт взяла её первой и, прочитав, передала Зои.

— Миленько, — Зои вручила визитку обратно Эми. — Я не знаю, как насчёт вас, девочки, но думаю, что нам следует поторопиться, пока не начался дождь. В квартале отсюда есть гастроном, и мы можем…

— И это всё? — удивилась Эми. — Никто ничего не хочет сказать насчёт этой визитки?

Фэйт посмотрела на Зои в поисках поддержки.

— Послушай, — начала Зои голосом, преисполненным терпения. — Я знаю, Дженни велела нам собирать визитки. Но не думаю, что она имела в виду визитки медиума. Дженни — женщина образованная.

— На самом деле, она учёный, — добавила Фэйт таким же терпеливым голосом.

— Это смешно! — заявила Эми. — Никто не может называться учёным, когда дело касается человеческого разума.

— Ладно, в этом я с тобой соглашусь, — поддакнула Зои. — Вы знаете, что я думаю насчёт того, какие визитки она хочет?

— Какие? — спросила Эми.

— Риэлторские.

— Почему риэлторские? — удивилась Фэйт.

— Я ещё вчера подумала, что в этом есть смысл. Фэйт, у нас с тобой нет дома. И я уверена, что в каких-то книгах по психологии говорится, что пациент должен иметь свой дом. И она отправляет нас в этот маленький прелестный городок, говорит нам, чтобы мы собирали визитки, зная, что у риэлторов визитки бывают повсюду. И, voilà! Нам что-то ударяет в голову, и мы покупаем здесь дом. Или два дома. Не думаю, что нам следует жить вместе.

Эми была так поражена, что не смогла издать ни звука.

Фэйт же какое-то время моргала, остолбенев, прежде чем ответить.

— Если я и собираюсь покупать дом, то только во Флориде или же в северной Калифорнии, но не в Мэне. Здесь очень красиво, но их зимы не для меня. — Она наклонилась к Зои: — А вот что мне действительно интересно, так это откуда ты знаешь, что у меня нет дома.

— Ты сама сказала нам, — ответила Зои, ложь легко и быстро соскочила с её языка.

вернуться

9

Натаниель Готорн (Натаниель Хоторн, мы перевели его фамилию как Хоуторн, англ. Nathaniel Hawthorne; 4 июля 1804, Сейлем, Массачусетс — 19 мая 1864, Плимут, Нью-Гэмпшир) — один из первых и наиболее общепризнанных мастеров американской литературы. Он внёс большой вклад в становление жанра рассказа (новеллы) и обогатил литературу романтизма введением элементов аллегории и символизма.

Он рос с овдовевшей матерью, в окружении своих книг. После колледжа вернулся в Салем с намерениями стать писателем. Свой первый роман опубликовал в 1828 году и был огорчен его провалом. Не отступив, продолжал карьеру писателя, рассылая рассказы в журналы Новой Англии. Несколько его историй были соединены в «Дважды рассказанных рассказах», успех которых утвердил его как писателя в 1837 году.

На Готорна сильно повлияло его пуританское прошлое. Один из его предков был судья Готорн, который руководил салемскими судами над ведьмами в 1692 году. Готорн настолько чувствовал вину за участие его предка в позорных судах, что вынужден был изменить свою фамилию. Чувство вины Готорна ясно присутствует в «Алой букве» и в некоторых других его произведениях.

Произведения Готорна передают его любовь к чтению и природе. Ещё будучи ребёнком Готорн получил травму, играя с мячом, и провёл несколько лет главным образом дома вследствие временной хромоты в результате травмы. Именно в этот период Готорн полюбил Шекспира и «Путешествие пилигрима» Джона Беньяна, так же как и другие произведения английской литературы. Позже Готорн и его семья переехали в другой город, чтобы жить во владениях семьи в сельской местности. В течение нескольких лет, которые как он позже упомянул, были самым счастливым периодом в его жизни, Готорн проводил время, бродя по лесу, охотясь и ловя рыбу. Свобода, которую он чувствовал на природе, ощущается и в его романах.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: