— Думаю, нет. Сделаем вид, что я поверил, — Кэр снова поежился. — Ладно, чего мы сюда-то притащились? Абель быстро потер ладони, снова попытался провернуть ключ. На этот раз послышался скрежет.

— Кажется, пошло, — отдуваясь, сказал он. — Заржавел замок. Давно не открывали.

— Ни к чертям хозяйство ваше. Так безалаберно относиться к лежащим под носом ресурсам. На кол вас посадить мало! Абель настороженно скосил взгляд на эрсати.

— Это я так, к слову, — успокоил его Кэр. — Ты не отвлекайся.

Наконец ключ провернулся. Абель выдохнул, ухватился за толстую ручку и потянул на себя. Оглушающий скрежет разнесся, казалось, на многие километры вокруг. Створка поддалась, начала открываться. Пахнуло спертым, пронизанным масляными испарениями и запахом металла воздухом.

— Ну-ка, подвинься, — Кэр ухватился за ручку вместе с Абелем. Дело пошло быстрее. Покрытые ржавчиной петли скрипели и стонали, норовя если не сломаться, то заклинить. Ботинки мужчин скользили по бетонным плитам.

— И — раз! — выдыхал эрсати. — И — два!

Несмотря на все усилия, створку они смогли открыть лишь наполовину. Но и этого оказалось достаточно, чтобы проникший внутрь ангара свет позволил рассмотреть застывшее там «чудовище».

— Хочешь сказать, что оно на ходу? — глаза Кэра горели.

— Не знаю. Мы постарались законсервировать этот ангар. Вся остальная техника ни на что не годна. А это… С вами зарккан. Я думаю, он сможет разобраться. У нас такого мастера не было, — Абель вздохнул. — Да уже и не будет.

— Он сможет! — широкая улыбка на лице Кэра внезапно померкла, уступив место задумчивости. — Ты же мог и не показывать этот ангар. Мы не знали о нем. Так зачем? Абель внимательно изучал свои ботинки.

— Не знаю, — сказал он. — Правда, не знаю. Показал и показал. Только не прими за взятку. Я вовсе не пытаюсь заслужить перед всеми вами прощения.

— Совесть мучает? — спросил эрсати, но в его голосе не было ни насмешки, ни ехидства. Абель ухмыльнулся.

— Просто возьмите то, что вам дают. Без вопросов и анализа. Договорились? Кэр кивнул. И все-таки ему было интересно узнать, что же побудило предателя сделать такой шаг. Помутнение? Попытка услужить, показать свою преданность? Раскаянье в содеянном? Обезглавленная и разгромленная собственными защитниками община теперь насчитывала всего шесть человек, из них четыре женщины. По какому-то невероятному стечению обстоятельств, вторым выжившим мужчиной оказался Ирландец: напарник Абеля. Кто мог подумать: люди, которые вели Кэра и Гракха в ловушку населенного падальщиками города, в итоге окажутся со своими жертвами по одну сторону? Лишившись в схватке с грайверами левой руки и получив рваные раны лица, Ирландец находился на грани жизни и смерти. Но Марна за несколько дней сумела его выходить и, если не поставить на ноги, то привести состояние к стабильному. Перепуганные, растерянные, — члены выжившей шестерки выглядели побитыми собаками: неуверенно заглядывали в глаза, боялись сделать лишнее движение, сказать неосторожное слово. У них не было шансов выжить — и это все прекрасно понимали. Шивера несколько раз порывалась прекратить, как она выражалась, «агонию несчастных», но Марна стояла на своем. Единожды приняв решение сохранить уцелевшим жизни, она не собиралась позволить Йарике устроить резню. Другое дело, если бы не слово Рурка, к которому шивера, на удивление всем, прислушивалась, никто бы не помешал ей совершить задуманное. Но вурсту хватило всего нескольких фраз, чтобы урезонить напарницу. Та хоть и погрузилась в скверное настроение, но более попыток добраться до глоток ненавистных предателей не делала.

— Договорились, обойдемся без вопросов, — сказал Кэр. — Удастся Гракху завести эту штуку или нет, все равно спасибо. Абель кивнул, но ничего не ответил.

* * *

Гракх примчался к ангару так быстро, как только смог. Он не потрудился привести свой комбинезон в сколько-нибудь приличное состояние. Не так давно темно-коричневого цвета, теперь он был грязно-серый, с пятнами и рваными дырами. Дыры пришлись как нельзя кстати. Гракх приспособился сквозь них доставать инструмент, который закрепил на поясе на найденном широком ремне со множеством отсеков, крючков и карманов. Алые глаза восторженно блестят. Спутанные, давно нечесаные волосы стали сальные, местами превратились в колтуны. Кэр стоял в стороне и наблюдал, как зарккан чуть ли не с благоговейным трепетом обходит представшее перед ним сокровище.

Это был большой тягач, который когда-то использовался для транспортировки труб или длинных железобетонных конструкций. Судя по колесной базе, машина не нуждалась в дорогах и вполне способна передвигаться по пересеченной местности.

Тягач имел небольшую одноместную кабину, смонтированный сразу за ней автокран, а также прицеп. Общая длина такого состава составляла порядка пятнадцати метров. Но самое главное — машина имела не дизельный двигатель, а работающий на гидрате метана генератор, что снимало вопросы о топливе. На решетке радиатора красовались буквы «MAN», а под ними стилизованное изображение льва.

— Чтоб я сдох! На нем даже краска не облезла! — восхищался зарккан, проводя рукой по темно-синей кабине. — Клянусь первородными цехами — это наш билет до Феникса! Находись тот хоть у самих Серых домен.

— Как думаешь, он способен стронуться с места? — спросил Кэр и почувствовал, как внутри все замерло в ожидании ответа.

— Я похож на пророка, эрсати?! — выпятил грудь Гракх. — Мне надо провести полную диагностику систем, проверить агрегаты. Все это позволит выявить возможные неисправности. Только потом, исходя из имеющегося оборудования и запчастей, я смогу ответить на твой вопрос.

— Умеешь ты убедительно ответить, — сплюнул эрсати. — Я к Марне, все ей расскажу, ты пока начинай диагностировать. Думаю, этот «билет» станет нашей первоочередной заботой на ближайшее время. Что тебе потребуется в первую очередь?

— Чтобы мне не мешали, — осматривая колесо, бросил зарккан. Колесо было с него размером, с глубоким, четко очерченным протектором.

— Без проблем, — ухмыльнулся Кэр.

* * *

Как и предполагал эрсати, Марна все силы бросила в помощь Гракху, несмотря на то что тот поначалу отнекивался и никого не хотел подпускать к обретенному транспорту. Несколько следующих дней зарккан почти не вылезал из ангара. Попыток завести машину он не делал, решив сначала заменить и проверить все, что только мог. На стоящих вдоль стен стеллажах обнаружились инструменты, банки с различными жидкостями, расходные материалы. Чем дольше он возился, тем сильнее возрастало его воодушевление. Оказалось, что кабина имеет двойное остекление, которое вполне может выдержать сильный удар. На двигателе нет следов коррозии. Больше того, он выглядел так, словно только недавно сошел с конвейера. Гракх отказывался верить в подобную удачу и потому с остервенением продолжал осмотр. Он готов был разобрать машину и собрать ее снова. Но здравый рассудок взял верх. Пробный пуск двигателя был проведен на виду у всех. Обстановка была почти торжественная. Люди, затаив дыхание, следили за действиями зарккана. Тягостную тишину разорвал первый короткий рев: всего несколько затухающих тактов.

— Я так и знал, что ничего не получится! — с досадой проговорил Кларк, за что тут же был удостоен не одним раздраженным взглядом.

Вторая попытка вышла более удачной. Двигатель, несмотря на перебои, не заглох. Он чихал, работал судорожно, но все же работал… Гракх вылез из кабины, с важным видом прошелся перед машиной, будто что-то проверяя. Он старался сохранить серьезное выражение лица, однако не смог скрыть улыбки. Радость переполняла, рвалась наружу.

— Гракх, чтоб ты сдох! — орал Кэр, пытаясь перекричать рев двигателя. — Признайся, пройдоха, ты знал, что все получится! Знал, но молчал! Зарккан ухмыльнулся, неопределенно повел плечами.

— Ну, чего уставились?! — крикнул он. — Мне кто-то предлагал помощь?! Или я ошибаюсь?!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: