Влип быстро?
Он по уши влип.
Молодой человек неохотно наклонился, отступая, чтобы поставить ее на ноги и только когда он выпрямился, обнаружил что обрел пассажира. Очевидно, удивленная тем, что ее кот перепрыгнул с ее плеча на его, Шторм предложила:
— Если он тебя беспокоит, можешь положить его на стол.
Вульф немного поколебался. Ему нравилось, что кот был совсем не тяжелый, и нравилось чувствовать себя гордым оттого, что вызвал доверие у питомца Шторм.
— Нет, так нормально. Но он же не будет впиваться в мое плечо всякий раз, когда я буду двигаться?
— Если только ты испугаешь его, двигаясь слишком быстро. Если он захочет спуститься вниз, то он тебе это покажет и тогда лучше принести его сюда. У меня есть его коробка тут, не забывай.
Он знал об этом. Он стоял в углу комнаты и был похож на тот, который находился в номере гостинице.
— Я запомню.
Все еще колеблясь, он снова наклонился к ней, чтобы поцеловать, на этот раз быстро. Черт возьми! Он не хотел оставлять ее даже, чтобы пойти в свой офис на пятнадцать футов вниз!
Когда он ушел, Шторм не желая поддаться искушению, которое заставляло ее сердце биться сильнее, медленно обошла вокруг стола, села, включила компьютер, пытаясь навести порядок в своей голове.
Когда компьютер загрузился, она открыла дискету, которая стала скачивать все данные относительно определенных деталей в плане музея и различных аппаратных средств безопасности. Все, что было скачано с переданных дискет, который подготовил предыдущий программист и которые нашла Шторм, было абсолютно подходящим.
В то время, как компьютер начал систематизировать данные, она следила за телефонными звонками, а потом мысленно решила отложить необходимую работу, и потянулась за газетой.
Ей было интересно узнать о грабеже, который произошел позавчера. Шторм только успела прочитать коротенькую статью в газете второй раз, когда услышала тихий голос:
— Хочешь чашечку кофе?
Ее первая мысль была о том, что Морган была чем-то расстроена, хотя это было только чувство, а не уверенность. Брюнетка казалось решительной и искусственно спокойной, как будто стремилась показать себя спокойной, чтобы замаскировать глубокую рану.
И было еще что-то, что заставило Шторм приветливо согласиться и принять чашку от Морган, которую она принесла с собой.
— Спасибо, присаживайся. — Пригласила она.
После некого посетителя, который пнул стул в угол, чтобы не мешал на пути, компьютерная комната осталась практически без стульев. Потому Морган села на край большого стола.
— Где твой кот? — поинтересовалась она.
— С Вульфом.
— Ого! Это занимательно! И что бы это могло значить?
Шторм невинно раскрыла глаза.
Слегка улыбаясь, Морган произнесла:
— Знаю, что это совершенно не мое дело, но я случайно узнала. Когда он ушел злющий отсюда в пятницу после того, как я передала ему от тебя сообщение, Вульф выскочил еще более безумным, чем я когда-либо видела его в таком состоянии. Он был похож на человека, который задумал тебя задушить. Или еще что-нибудь в этом роде.
Покашляв, Шторм пробормотала:
— Он не душил меня.
— Я это поняла. Вообще я была далека от мысли, что вы проведете выходные вместе, да?
— Так получилось, — ответила Шторм. — Знаешь, когда Вульф утром проснулся, он обнаружил спящего на своей груди Мишку.
— Я могу вас поздравить? — спросила Морган.
— Не знаю. У нас есть несколько препятствий, и чтобы их преодолеть нужно что-то более определенное.
Морган серьезно ответила:
— У некоторых его прошлых Леди были домашние животные, и поверь мне, Вульф держался от них подальше. Он не хотел привязываться, и это помогало. И если он носит твоего кота на своем плече — это уже только вопрос времени.
Шторм почувствовала в себе искру надежды, и все неясно вырисовывающиеся препятствия показались ничего не значащими, но, тем не менее, она не хотела позволять себе надеяться слишком сильно.
Слегка пожав плечами, девушка ответила:
— Возможно. Поговорим о его прошлых Леди. Ты видела здесь Ниссу Амстронг в пятницу?
— Нет, а что?
— Думаю, что ничего хорошего. — Шторм немного поколебалась, но не видела причины не сказать Морган о своих подозрениях. — В субботу вечером я и Вульв пошли в Кендлестик Парк, и я могу поклясться, что видела ее в толпе.
— Ниссу? На бейсболе?
— Это забавно, не так ли, ха-ха? А после там был удар, нацеленный на базу, который отвлек мое внимание, и когда я посмотрела снова, то не смогла ее увидеть. Но я почти уверена, что там была она. Я не сказал Вульфу, но мне было это интересно.
Театральным тоном, который подслушала в одном из старых радио-триллеров, Морган произнесла:
— Она, очевидно, следует за вами. Крадется по твоему следу, убитая горем, потому что ты отбила Вульфа от ее кровати. Она наверняка точит свой нож, как раз когда мы говорим, ее глаза серийного убийцы, горящие безумной злобой и ревностью, в то время она составляет заговор, как лучше всего убить вас и избежать неприятностей.
Шторм моргнула и рассмеялась.
— Да, ладно!
Морган засмеялась в ответ:
— Эй, только не смейся! Я только на прошлой неделе прочла книгу, где это было поводом для убийцы. Она избежала правосудия. Лучше смотри за своей спиной.
Шторм показала головой и взяла газету, все еще лежащую открытой на ее столе.
— Это преступление, которым я в данный момент больше обеспокоена. Ты слышала об этом?
— Воровство? Да, я слышала об этом.
— Вульф думает, что, возможно, это был Куин. — Шторм рисковала, внимательно наблюдая за девушкой, потому что на ощущала больше, чем хотела показать Морган. — Как у вас дела?
Морган всматривалась в кофейную чашку, слегка покусывая губу, с видом глубокой задумчивости.
— Нет, я не думаю, что это был он.
— Почему нет?
Янтарные глаза вспыхнули, когда она посмотрела на Шторм и вместо ответа сказала:
— Я встречалась с ним, ты знаешь. С Куином. Несколько недель назад.
— Ты? — Шторм секунду подождала, а потом добавила, — Я — хороший слушатель. И я не выношу сор из избы.
— Мне всегда нравилась эта фраза. — Сказала Морган с легкой улыбкой. — Вынести сор из избы… Это выставляет тайны похожими на невинные вещи.
— Но иногда они не… — Пробормотала Шторм, — Иногда они опасны.
— Да.
Морган вздохнула, а потом поставила кофейную чашку на стол. После чего быстро и коротко рассказала Шторм о ее первой встрече с хитрым вором — домушником по имени Куин за несколько недель до этого. О сорванном рубиновом ожерелье с ее шеи, хотя она и не вдавалась сильно в эти детали. И, наконец, о том, что случилось в субботу ночью. Все, за исключением того, что Морган подслушала здесь в музее и тех заключительных нескольких минут с Куином.
Шторм издала протяжный вздох и удивилась:
— Ничего себе! Ты более храбрый человек, чем я Дин Гунга.
— Я была очень напугана. Я не знаю, какое безумие натолкнуло меня сделать такую смешную и опасную вещь.
Морган замолчала, посмотрела на кофейную чашку, одной рукой играя с ручкой.
— Так или иначе, я знаю, что это не он ограбил тот музей в субботу ночью. Я подразумеваю, что он, возможно, хотел, но шайка стояла у него на пути или что бы там не было.
Шторм облокотилась на спинку стула и сложила руки на животе, наблюдая за девушкой.
— Это мне что-то напоминает из Байрона. — сказала она.
Ее протяжное произношение сделали звуки имени экзотическими, и только минуту спустя Морган поняла, что ее подруга подразумевала английского поэта.
— Байрон? Ты сравниваешь Куина с Лордом Байроном?
Шторм улыбнулась.
— Кто — то так сказал о Байроне. Не помню кто, но это была женщина. Она сказала, что он был слишком безумен, опасен, чтобы понять. Это очень похоже на твоего Куина.
— Он не мой, — автоматически сказала Морган.
Но когда она вспомнила его последние слова, ее охватила дрожь.
Абсурд просто.