Не раздумывая долго, она закрыла глаза и начала раскачиваться в такт музыке. Жар его рук обжигал ее спину, а не спину той женщины. Это ей на ухо он нашептывал что-то тихим и нежным голосом. Это ее сердце начинало биться быстрее в ответ на близость его тела. Хоуп сделала еще один глоток, не открывая глаз и слегка покачиваясь. О Господи, как же ей хотелось оказаться сейчас в его объятиях!
В течение последних нескольких недель Хоуп не переставала повторять, что не хочет иметь с ним ничего общего, что для нее нет ничего важнее бизнеса, что ей не нужен мужчина, и в особенности Пэйс. Но видеть его танцующим с другой женщиной было невыносимо. Ощущение было таким, как если бы ей за шиворот вылили целый стакан ледяной воды. Может быть, он действительно изменился, а может, и нет. Он мог быть совершенно другим человеком, а мог остаться прежним… Внезапно Хоуп все это стало совершенно безразлично. Пэйс — высокий, стройный, изысканно одетый мужчина, которого она когда-то любила больше всех на свете. И еще этот человек готов на все ради любви.
Подумав так, Хоуп не на шутку испугалась.
Она открыла глаза и поспешно допила остатки теплого шампанского. Когда она посмотрела на танцплощадку, Пэйса там уже не было.
— Еще шампанского, мадам?
— Да, пожалуйста. — Она повернулась, чтобы отдать пустой бокал официанту, но вместо молодого человека увидела Пэйса, который держал в руках два полных бокала и улыбался.
Не говоря ни слова, Хоуп взяла один бокал из его рук и отдала пустой. Пэйс передал его официанту, а затем вновь повернулся к Хоуп. Легкий весенний ветерок окутывал их невидимым покрывалом. И им казалось, что, кроме них двоих, стоящих в мерцании огней и лунного света, нет больше никого.
Глубокий голос Пэйса обволакивал ее, словно туман. То же самое делали его глаза, которые не пропускали ни единого дюйма ее тела, скрытого под облегающим вечерним платьем. Тем самым, которое Пэйс назвал слишком соблазнительным и которое она купила специально для того, чтобы снова увидеть этот неповторимый блеск в его глазах.
— Я вижу, ты так и не последовала моему совету.
— Что я могу сказать? — Все еще взволнованная и смущенная недавними размышлениями, Хоуп беспечно пожала плечами. — Я же говорила тебе, что изменилась.
— Я вижу это. — Пэйс задумчиво нахмурил лоб. — Ты действительно изменилась, и гораздо больше, чем я.
— Значит, ты наконец поверил мне? — Хоуп посмотрела на него с неподдельным удивлением. — Но почему?
— Ты стала более привередливой.
Морщинки прорезали лоб Хоуп.
— Более привередливой? Что ты хочешь этим сказать?
Пэйс улыбнулся.
— Я испробовал все — начиная от «Шанель» и заканчивая белугой. Но ничто не произвело на тебя должного впечатления. А раньше ты радовалась простой коробке конфет. Думаю, мне придется снова посетить салон «Тиффани».
Хоуп почувствовала, как все внутри ее закипает от гнева.
— Мне и раньше не нужны были конфеты. Я хотела от тебя только любви и внимания. И чтобы ты не забывал о моем дне рождения.
— Теперь я это понимаю. И именно это я пытаюсь объяснить тебе. Может, если бы ты была более честной и открытой со мной, я понял бы это гораздо раньше. Я всегда чувствовал, что ты о чем-то умалчиваешь. Но теперь я точно знаю, как себя вести.
— Ты уверен? — Хоуп с вызовом смотрела в глаза Пэйса. — Ты уверен, что сможешь смириться с тем, что рядом с тобой находится более независимая женщина, чем раньше?
Он улыбнулся и смело встретил ее взгляд.
— Только если ее имя Хоуп.
Глава 9
Пэйс открыл было рот, чтобы продолжить, но на его рукав легла рука с покрытыми алым лаком ногтями.
— Так вот ты где, Пэйс, дорогой. А я повсюду искала тебя. — Зеленые кошачьи глаза Долорес перекочевали с лица Пэйса на Хоуп. — Вы не возражаете, если я украду его на пару минут? Здесь фотограф из «Лакшери мэгэзин».
Они ведь всегда печатают объявления о предстоящих свадьбах. Мы хотим сделать несколько снимков с детьми в библиотеке.
Пэйс посмотрел на Хоуп, но она была бессильна что-либо сделать.
— Конечно, — с любезной улыбкой ответила она, в то время как ее голубые глаза разжигали в груди Пэйса пожар. — Уверена, мистер Бракстон не хочет упустить такую возможность.
Долорес утащила Пэйса за собой и отпустила только через час, когда перед его глазами уже мелькали черные точки от фотовспышек. Пэйс принялся разыскивать Хоуп. Он обошел весь особняк Эрнандесов, но ее нигде не было.
Наконец он остановился перед дверью, ведущей в оранжерею. Это было единственное помещение в доме, которое он еще не осмотрел. Пэйс подумал, что даже если он не обнаружит здесь Хоуп, то хотя бы отдохнет в тишине. Он скользнул внутрь, стараясь поскорее спрятаться от шумных гостей.
Пэйс бесшумно закрыл за собой дверь и, повернув ручку, запер ее изнутри. Если ему не суждено найти Хоуп, то никакая компания ему не нужна. Но в ту же самую минуту, когда он вошел в оранжерею, он ощутил ее присутствие. Как он не догадался, что Хоуп следует искать там, где цветут растения? И когда глаза привыкли к темноте, он сразу ее заметил.
— Я здесь.
Ее тихий шепот был словно зов сирены, который Пэйс слышал тысячу раз, но только в своих снах. Окна оранжереи выходили на патио, но свет огней отбрасывал лишь тусклые блики во влажную комнату. На безупречной коже Хоуп играли красные, зеленые, синие и желтые отсветы, и она напомнила Пэйсу образ Мадонны, выложенный мозаикой на стекле. Одно из окон было открыто, и снаружи в оранжерею доносились приглушенные голоса и отзвуки музыки.
Пэйс хотел начать разговор, попросить Хоуп снова поверить ему, рассказать ей о своей любви. Но время слов прошло.
Он осыпал поцелуями ее губы, лицо, шею, требуя ответного чувства, которое Хоуп так упорно пыталась скрыть. Сначала с неохотой, а потом все более страстно она начала отвечать Пэйсу. Ее губы раскрылись, позволяя языку Пэйса проникнуть внутрь. Хоуп изогнулась, отдаваясь его ненасытным губам. Пэйс попытался остановиться, дождаться, чтобы страсть захватила Хоуп с такой же силой, как и его, но она крепко обняла его за шею и шепотом попросила продолжать.
Ее слова пронзили Пэйса, как вспышка молнии, и он, коснувшись губами нежной шеи Хоуп, слегка прикусил ее. Его охватила дикая, первобытная страсть, и он едва не утонул в ней. Хоуп была его первой любовью, и хотя в его жизни время от времени появлялись другие женщины — и гораздо чаще, чем он осмелился бы признать, — ни одна из них не пробуждала в нем такого огня, как Хоуп. Он поднял глаза и едва не задохнулся — аромат ее кожи и волос окутывал его, затуманивая разум.
Пэйс обнял Хоуп, крепко прижал к себе и застонал — сладостное предвкушение слишком затянулось, чтобы от него отказываться. Дрожащими пальцами Хоуп пыталась совладать с пуговицами, изнывая от желания дотронуться до его кожи, и Пэйс помог ей, с силой рванув полы рубашки. Когда ее пальцы коснулись его груди и погрузились в завитки мягких волос, Пэйс окончательно потерял над собой контроль.
Бретельки изящного платья Хоуп скользнули вниз, и Пэйс приник губами к ее груди, лихорадочно целуя ее и лаская кончиком языка. Изгибы ее тела были знакомы Пэйсу, но в них появилось что-то новое, и эта новизна еще больше разожгла его желание.
Пэйс хотел оттянуть время, нежно и не торопясь ласкать кожу Хоуп, дразнить ее, дотрагиваться до нее, но ничего не мог с собой поделать. Женщина в его руках была подобна раскаленным углям, и ему не оставалось ничего другого, как только подчиниться своим инстинктам.
И тут раздался громкий стук в дверь.
Хоуп приходила в себя слишком медленно, словно поднимаясь на поверхность из темных глубин океана. Она сдалась мирно, без сопротивления, и теперь плыла по волнам ощущений и эмоций, которые чутко и нежно направляли ее. Хоуп чувствовала, как ее волосы колышутся от легкого дуновения вентилятора. Влажный воздух оранжереи окутывал их, а аромат растений казался необыкновенно насыщенным. Хоуп ощущала себя распутной и грешной. И это ей было приятно.