(обратно)
268
Русский вестник. 1812. № 10. С. 79.
(обратно)
269
Батюшков К. Н. Чужое: мое сокровище! // Батюшков К. Н. Сочинения. Т. 2. С. 37.
(обратно)
270
Толстой Л. Н. Война и мир. Т. 3. Ч. 1. Гл. 12.
(обратно)
271
Там же. С. 36.
(обратно)
272
И вот как пишут историю! (фр.).
(обратно)
273
Различные трактовки истинности и вымышленности случая, описанного в «Северной почте», см.: Лекманов О. А. О чем не забыло Отечество? Из комментария к одной пушкинской рецензии // Лотмановский сборник. М., 2004. С. 230–239.
(обратно)
274
У меня нет больше крови, которая дала мне жизнь. / Она в сраженьях пролита за родину (фр.).
(обратно)
275
Письмо Н. И. Гнедичу от сентября 1813 // Батюшков К. Н. Сочинения. Т. 2. С. 258.
(обратно)
276
Батюшков К. Н. Воспоминания о Петине // Там же. Т. 1. С. 303.
(обратно)
277
Там же. С. 304.
(обратно)
278
Письмо Н. И. Гнедичу от 30 октября 1813 // Там же. Т. 2. С. 260.
(обратно)
279
Письмо Петиной от 13 ноября 1814 // Там же. С. 312.
(обратно)
280
Письмо Н. И. Гнедичу от 30 октября 1813 // Там же. С. 260.
(обратно)
281
Там же. С. 262.
(обратно)
282
Там же.
(обратно)
283
Письмо А. Н. Батюшковой от 10–15 ноября 1813 // Там же. С. 266.
(обратно)
284
Письмо Н. И. Гнедичу от 16 января 1814 // Там же. С. 266.
(обратно)
285
Письмо Н. И. Гнедичу от 27 марта 1814 // Там же. С. 271.
(обратно)
286
Там же. С. 270.
(обратно)
287
Но, господин, вас можно принять за француза. <…> Вы говорите без акцента (фр.).
(обратно)
288
Там же. С. 271.
(обратно)
289
Письмо Д. В. Дашкову от 25 апреля 1814 // Там же. С. 276.
(обратно)
290
Там же. С. 278.
(обратно)
291
Там же. С. 37–38.
(обратно)
292
Письмо А. Ф. Воейкову от 20 февраля 1814 // Жуковский В. А. Сочинения: В 2 т. М., 1902. Т. 1. С. 482.
(обратно)
293
Батюшков К. Н. Речь о влиянии легкой поэзии на язык // Батюшков К. Н. Сочинения. Т. 1. С. 38.
(обратно)
294
Письмо П. А. Вяземскому от 10 января 1815 // Там же. Т. 2. С. 318.
(обратно)
295
Письмо П. А. Вяземского А. И. Тургеневу от 22 марта 1815 // Остафьевский архив князей Вяземских. Т. 1. С. 28.
(обратно)
296
Письмо Д. В. Дашкову от 25 апреля 1814 // Батюшков К. Н. Сочинения. Т. 2. С. 278–279.
(обратно)
297
Роман французского писателя Ж. А. Бернардена де Сен-Пьера «Поль и Виргиния» (1788) окажется одной из двух книг, которые Батюшков не сжег в припадке душевной болезни в 1823 году, уничтожив всю свою дорожную библиотеку.
(обратно)
298
Батюшков К. Н. Чужое: мое сокровище! // Там же. С. 42.
(обратно)
299
А. Л. Зорин писал об этом: «Думается, что два эти письма в какой-то мере объединены и общим замыслом — противопоставлением безумной и легкомысленной Франции свободной и процветающей Англии, поддерживающей себя „совершенным почитанием нравов, законов гражданских и божественных“. По неизвестной причине Батюшков не напечатал их сам, но они были опубликованы в „Памятнике отечественных муз на 1827 г.“ и „Северных цветах на 1827 г.“ друзьями поэта, у которых их литературный характер не вызывал сомнений» (Зорин А. Л. К. Н. Батюшков в 1814–1815 гг. // Известия Академии наук СССР: Серия литературы и языка. М., 1988. Т. 47. № 4. С. 371).
(обратно)
300
Батюшков именовал его Гаричем. Этот город в северо-западном Эссексе и по сей день является портовым.
(обратно)
301
Письмо Д. П. Северину от 19 июня 1814 // Батюшков К. Н. Сочинения. Т. 2. С. 289.
(обратно)
302
Там же. С. 291.
(обратно)
303
Вяземский П. А. Полное собрание сочинений. СПб., 1879. Т. 2. С. 417. Очевидно, стихотворение «Тень друга» было написано годом позже (см.: Зорин А. Л. К. Н. Батюшкове 1814–1815 гг. С. 370).
(обратно)
304
Батюшков К. Н. Сочинения. Т. 2. С. 587.
(обратно)
305
Ср.:
The sails were filled, and fair the light winds blew
As glad to waft him from his native home;
And fast the white rocks faded from his view,
And soon were lost in circumambient foam;
And then, it may be, of his wish to roam
Repented he, but in his bosom slept
The silent thought, nor from his lips did come
One word of wail, whilst others sate and wept,
And to the reckless gales unmanly moaning kept.
(Дул свежий бриз, шумели паруса,
Все дальше в море судно уходило,
Бледнела скал прибрежных полоса,
И вскоре их пространство поглотило.
Быть может, сердце Чайльда и грустило.
Что повлеклось в неведомый простор.
Но слез не лил он, не вздыхал уныло,
Как спутники, чей увлажненный взор,
Казалось, обращал к ветрам немой укор.
Перевод В. Левика.)
(обратно)
306
По меткому замечанию О. А. Проскурина, в батюшковской элегии смерть друга или разлука с возлюбленной — это всего лишь два варианта элегического мотива утраты и описываются они одинаково (Проскурин О. А. Поэзия Пушкина, или Подвижный палимпсест. С. 59).