Подойдя к правому окну, папа слегка отодвинул штору.
«Интересно, а как выглядят эти штаны спереди? — невольно подумала Джоуди. — Знать не хочу».
Папа взмахнул рукой, подзывая к себе Энди.
— Иди, посмотришь. Машина как раз заруливает на подъездную аллею.
Мальчик подошел и стал рядом. Когда они оба придвинулись ближе к окну, отец положил ему на плечо руку.
Хлопнула дверца машины.
— Это он, все правильно, — заявил Энди.
— О’кей. — Они оба отошли от окна.
— Станьте в сторонку, — приказал он.
Подождав, пока они удалились на приличное расстояние в гостиную, он повернулся к двери и распахнул ее настежь.
Остановившись у порога, дядя Энди нервно улыбнулся и вытянул шею.
— Джек Фарго?
— Он самый. — Сделав гигантский шаг вперед, он сделал широкий гребок правой рукой.
— Я Вилсон Сполдинг, дядя Энди. — Пока он это выговаривал, его голова непрерывно покачивалась, но она не замерла и после того, как он закончил. У него был гнусавый голос, унылые глаза и почти не было подбородка. Нескладный коротышка с грудью такой же впалой, как и подбородок, он постоянно сутулился, пытаясь скрыть ее отсутствие. На голове примостилась белая бейсболка с эмблемой, изображающей скрещенные клюшки для гольфа. На нем была синяя тенниска, белые шорты, гамаши под цвет тенниски и огромные черные кожаные ботинки со шнурками. «Вот те на», — подумала Джоуди.
— Рад, что вам удалось так скоро доехать, — произнес папа, затягивая гостя в дом.
Вилсон улыбнулся и качнул головой.
— Скорость — это моя вторая натура. «Какой болван», — подумала Джоуди.
— А, вот ты где. — Вилсон ткнул пальцем в сторону Энди и зашаркал к нему.
Мальчишка слегка напрягся, словно решил не сходить со своего места.
— Привет, дядюшка Вилли.
Вокруг его плеча обвилась худая рука. Затем Вилсон похлопал Энди по спине.
— Какие ужасные вещи! Мой бедный, бедный мальчик! — Не отпуская Энди и увлекая его за собой, словно партнера по танцу, Вилсон повернулся к отцу Джоуди. — Мы были ошеломлены известием, Джек. Просто убиты. Какой ужас.
— По крайней мере, Энди уцелел, — заметил отец. — А вот моя Джоуди.
— Так вот она какая, Джоуди.
Отпустив Энди, он развел в стороны руки и со странной печальной улыбкой поспешил к ней.
— Я все о тебе знаю, Джоуди. Да-да.
Джоуди стояла как вкопанная.
Энди бросил в ее сторону взгляд, который, казалось, говорил: «Посмотрим, как тебе это понравится».
Закинув на нее руки, Вилли притянул ее к себе. Весь он был какой-то угловатый и костлявый. Он похлопывал и гладил ее по спине.
— Джоуди, Джоуди, Джоуди. Это все ты. Если бы не твое геройство, мы бы уже никогда не увидели нашего Энди. — Отстранив Джоуди, он схватил ее за плечи и стал покачивать головой перед ее носом. — Мы благодарим тебя. Я и моя жена.
— И я тебя благодарю, — выкрикнул Энди. Джоуди захотелось его треснуть.
Глаза Вилсона, и без того уже красные и выпученные, казалось, все набухают и набухают и вот-вот вылезут из орбит.
— А из достоверных источников мне известно, что ты даже избавила мир от одного из тех убийц.
— Вроде как, — пробормотала она.
— Какая прелесть! Какая очаровашка! О, Джек, какой ты счастливый отец.
— Да, сэр, мне известно. — Неожиданно появившись сбоку от Вилсона, он обхватил ладонью худой локоть гостя и потянул его в сторону.
«Спасибо, папа!»
— Вы не откажетесь немного задержаться и перекусить бифштексами по-гамбургски перед отъездом?
— С большим удовольствием, Джек.
— А как насчет стаканчика?
— С двойным удовольствием.
И папа повел его на кухню.
— Чем предпочитаешь травиться, Вилсон?
— Зови меня Вилли, Джек. Но только не Вилльчонок — я этого терпеть не могу.
Джоуди и Энди переглянулись. Энди закатил глаза к потолку, а Джоуди покачала головой. Затем они пошли вслед за взрослыми, держа дистанцию.
— Вилльчонок, — повторил Вилсон, — так меня всегда называли. Уверен, что и вам пришлось с таким столкнуться.
— Вилльчонок? — произнес в замешательстве папа. — Мне?
— Ха! Нет! Гейзер Фарго. Разве не обзывали вас Гейзер Фарго? А может, дилижанс? А может, сейф? Или свинья-копилка?
Джоуди толкнула Энди локтем в бок. Вид у того был такой, словно он страдал от родственных уз с таким человеком.
— Меня никогда никто так не обзывал, — ответил отец.
— Да? Совсем непонятно. С таким именем, как Фарго.
— Может, они посчитали, что это было бы не совсем безопасно?
— Безопасно! Ха! Замечательно.
Джоуди взяла Энди за руку. Она остановилась и задержала Энди.
— Эй, па! Если мы тебе сейчас не нужны, может, нам можно уйти?
— Хорошо, — откликнулся он из кухни, — только не забывайте, что я вам говорил насчет окон.
— Ладно, — крикнула в ответ Джоуди и потянула Энди за собой. — Пойдем отсюда.
Рука об руку они доковыляли до ее спальни. Заведя его внутрь, она закрыла дверь и налегла на нее спиной.
— Мне не хотелось бы плохо отзываться о твоих родственниках, но этот…
— Радуйся, что он не делал тебе так. — Взяв ее большим и указательным пальцами за щеку, он стиснул ее и стал трепать.
— Эй! — Джоуди сбила его руку вниз. — Кем он там тебе доводится? Муж сестры твоей матери?
— Именно.
— Прекрасно. Тебе повезло. Он не кровный родственник, и никаких шансов, что твои дети будут такими же.
— Это точно.
— Слава Богу.
— А почему тебя так интересует, какие у меня могут быть дети? — спросил он, наклонившись к ней.
— Отстань.
— А? — Положив руки на дверь по обе стороны от ее головы, он придвинулся еще ближе и задрал голову, чтобы видеть ее глаза.
— А у тебя есть родственники со странностями?
— Вилльчонка ни одного.
— Тогда нам не о чем волноваться, не так ли?
— Волноваться?
— О том, что наши дети будут чудаками и занудами, — произнес он, дважды моргнув правым глазом.
— Наши дети? Да тебе двенадцать лет, деловой.
— Я ведь не останусь таким навсегда.
— И не рассчитывай на это.
Задорный игривый блеск неожиданно исчез из его глаз.
— Эй, — примирительно произнесла Джоуди, — извини, я пошутила. Конечно же, ты не останешься таким.
— Это может случиться. Если меня убьют до следующего дня рождения.
— Никто тебя не убьет.
— Может, это будет не так плохо, — промямлил он.
— Что? Смерть? И не надейся. Во-первых, потому, что будет больно.
— Может, поначалу. Затем пройдет. Понимаешь? А потом не будет никакой боли. Никогда.
— Эй, прекрати.
— И я буду вместе с мамой, папой и Ивлин.
— Да-да, так и будет. — Джоуди завела руку за голову и притянула его лицо к своему. Его лоб коснулся кончика ее носа, горячее дыхание обожгло горло. — Ты знаешь, что случилось с моей мамой?
— Только… ну, знаю… что она умерла.
— Погибла, когда я была во втором классе.
— Ее убили?
— Переехала машина.
— Какой ужас!
— Все было так нелепо. Все потому, что она пошла в одно место под названием Центр правильного питания, здоровья и долголетия. У нее был повышенный интерес к собственному здоровью, а там она покупала все свои особые витамины. В тот день она вышла с целым пакетом снадобий. Но, по всей видимости, ее мысли были чем-то заняты, потому что, как рассказывали очевидцы, она читала этикетку на какой-то бутылке пилюль, когда сходила с тротуара на проезжую часть. Подошва туфельки скользнула по бордюрному камню, и она оступилась. Пролетев мимо нашего автомобиля… она упала прямо под проносившуюся мимо машину. Вот так она и погибла.
— Как ужасно! — едва слышно произнес Энди.
— Да уж.
— Ты была там? Видела?
— Нет, я была в школе.
— Боже!
— Просто хочу, чтобы ты знал. Все может случиться, понимаешь? Даже самое худшее. Но… как тебе сказать… я все еще скучаю по ней и все такое, но не все время. И у тебя все еще будет хорошо, Энди. Не всегда же будет так скверно. Так что не болтай глупостей, о’кей? Ты же не хочешь умирать. Я не хочу, чтобы ты умер. Это меня доконает.