Том махнул в ответ, а Сара попыталась ухватить Фифи за поводок, но впустую. Наконец-то Ричард уехал. У Сары вырвался невольный вздох облегчения, но она тут же устыдилась.

— Пошли, Анни поищем, — предложил Том, поймав Фифи за ошейник, — не выпуская из зубов ботинок, та явно намеревалась пробежаться еще разок вокруг дома. — Хорошо, что Анни их не носит.

Фифи уже слюнявила джинсы Тома; он наклонился, чтобы отряхнуться, и в прорехе мелькнуло голое тело. Кожа до сих пор золотистая, отметила Сара. Загар у Тома, похоже, вообще никогда не сходил, независимо от погоды.

— Да, интересно будет на них с Мерлином полюбоваться, — улыбнулся Том.

Как же она обожает его улыбку. Улыбается он нечасто, но если уж улыбнется — до самого сердца пробирает.

— Надеюсь, Анни не очень возражала? — из вежливости спросила она, но Том не ответил.

Мысли его витали где-то далеко. Сара уже привыкла к его рассеянности и почти не удивлялась, когда голубые глаза ни с того ни с сего вдруг подергивались поволокой.

Тем временем Фифи придумала себе новое развлечение — за домом она углядела овец. Поскуливая от предвкушения, она попыталась вырваться из рук Тома.

Анни с Мерлином обнаружились у входа в мастерскую.

— Это Фифи, — представила Сара.

К ее стыду, не успела Фифи оказаться на свободе, как тут же уткнулась носом Мерлину между задних лап.

— Да, целеустремленная особа, — улыбнулся Том, и Сара отметила, что Анни не улыбнулась в ответ.

— Я так признательна, — сказала она, пытаясь поймать взгляд Анни, но та упорно не отводила глаз от собак.

— Ты уверена, что она чистокровная? — спросила Анни неприязненно.

— Ричард говорит, все бумаги в порядке.

— Бумаги! — Анни закатила глаза.

Голова Фифи практически исчезла под хвостом Мерлина.

— Чаю выпьешь? — спросил Том у Сары, но прежде чем она успела ответить, раздался пронзительный визг Мерлина — Фифи действовала слишком энергично.

Анни покачала головой.

— Ты этим займешься или я? — спросила она, по-прежнему не глядя на Сару. — Что-то мне подсказывает, что в собаках ты ни хрена не смыслишь.

Снова раздался визг Мерлина — на этот раз Фифи укусила его за ухо.

— А ну пошли! — резко скомандовала Анни, растаскивая собак за ошейники.

— Ну, Анни, — мягко произнес Том, пытаясь обратить все в шутку, но и невооруженным глазом было видно, что Анни просто трясет от бешенства.

Закусив губу, Сара смотрела ей вслед.

— Так будешь чай? — повторил Том. — Я тебя уже спрашивал, но тут как раз Фифи кашу заварила.

— Чертова собака! — Сара состроила рожу. — Позор. Ужас какой-то.

— Наверное, помесь с крысой, — улыбнулся Том. — Ты уверена, что у нее документы в порядке?

Они прошли вдоль грядок с овощами и травами — у Тома и вправду дело спорится, с умилением подумала Сара, не то что их сад. Чего у него здесь только нет — капуста, лаванда, тыква и мята… Даже спаржа есть, и ревень, и салат, и тимьян.

— Это ты сам все вырастил? — спросила она с удивлением.

Том кивнул, с гордостью оглядываясь вокруг.

— Входи, — пригласил он, распахивая дверь. Еще от дверей Сара почувствовала запах извести — как выяснилось, это пахли ведра с гипсом, стоявшие возле кухонного стола.

— Ну, как дела? — спросила Сара, с трудом отводя глаза от его загорелых ног, просвечивающих сквозь драные джинсы.

— Нормально, — ответил Том. — Жаль, Ричард не смог остаться. Я его давненько не видел.

— Он так много работает, — Сара пожала плечами, — я и сама его редко вижу. Он мне и раньше рассказывал, как любит свою работу, но я даже не догадывалась, что настолько.

Том вежливо улыбнулся.

— Меня это даже беспокоить начинает, — невольно вырвалось у нее. — Он столько времени проводит с бессловесными тварями, которые могут лишь лаять да мяукать, что иногда и со мной забывает разговаривать.

Том скользнул по ней взглядом.

— Щенки получатся славные.

— Наверное, — согласилась Сара, осматриваясь вокруг.

— Тебе чай на травах или обычный? — спросил Том.

— Вообще-то мне в туалет, ладно?

— Конечно. Та дверь справа, возле стерео.

Пробравшись сквозь завалы журналов по скульптуре и старых газет, Сара отыскала ванную. Над раковиной висела старая черно — белая открытка Пикассо, заткнутая за край зеркала, а штанга для занавесок прогибалась под тяжестью мокрого белья Анни. С крана свисали чьи-то красные плавки — Тома, наверное.

Чувствуя, что поступает как последняя кретинка, Сара сдернула плавки и пощупала — плавки были мокрые, но ведь они принадлежали Тому. Секунду она обдумывала, не украсть ли — так хочется иметь хотя бы одну его вещь, — но не решилась. «Совсем сдурела», — прошептала она, глядя на свое отражение.

Когда Сара вернулась в кухню, Том уже заварил чай и даже где-то раскопал початый пакет с печеньем.

— Только бы Фифи ничего там не натворила, — вздохнула Сара, меньше всего беспокоясь об этом.

— Да все будет в порядке. Ей просто хотелось показать, кто здесь главный.

Сара улыбнулась, и на мгновение их взгляды пересеклись.

— Я боялась, что ты утром уйдешь на рыбалку, — сказала она. — Но я рада, что ты не пошел.

— Я действительно собирался, — невозмутимо произнес Том, — но решил остаться.

— Правда? — Сердце ее вытворяло что-то неслыханное.

— Сад для меня важнее.

То есть Анни важнее, решила Сара. Вот что это, наверное, значит. Ладно, главное — не терять самообладания и не падать. Это оказалось непросто, учитывая, что ее так и подмывало упасть на колени, вцепиться в его ноги и никогда-никогда не выпускать, но вцепиться ей пришлось в кружку с чаем и в печенье. Угомонись! — одернула она себя.

— Я тут недавно видел одну картину — вылитая ты, — внезапно сказал Том, глядя на Сару, впившуюся пальцами в кружку.

— Да?

— Русалка, но очень на тебя похожа.

— Да ну! — засмеялась она.

— Наверное, все дело в ассоциациях. Ты — и рыба. Рыба — и ты. После твоего подарка только про это и думал, а потом смотрю — репродукция, а на репродукции — ты. Только с рыбьим хвостом.

Сара сглотнула:

— А больше ты про меня ничего не думал? Том смущенно улыбнулся и помотал головой.

— А ты вообще обо мне думаешь? — упорно гнула свое Сара.

Теперь, когда она завела этот разговор, все оказалось легче, чем она ожидала. Интуиция подсказывала, что нельзя упускать момент. Хватит ждать у моря погоды.

— Что ты хочешь от меня услышать? — выговорил наконец он.

Сара очень медленно поставила кружку на стол, встала, подошла к Тому и поцеловала его. Он, как всегда, благоухал постелью и лимонами, но к этому запаху примешивалось что-то еще. Запах шампуня, пота и мяты.

— Ты спятила! — Том оттолкнул ее. — Сара!

— По-моему, я в тебя влюбилась, — прошептала Сара, не в силах отпустить его руки, оторваться от него.

Том в упор смотрел на нее.

— Вернее, не «по-моему», а точно. Не могу больше этого скрывать.

Тут Тома перекосило от ужаса — со двора донесся собачий лай, потом пронзительные вопли Анни:

— Фифи! Мерлин!

Бросив Сару на кухне, Том выскочил наружу и увидел Фифи — вся морда в крови и перьях — и Мерлина, выписывающего круги у нее за спиной.

— Что случилось? — выдохнул он, еще не оправившись после поцелуя Сары.

— Эта мадам, — заорала Анни, — чуть не откусила голову курице!

Фифи только зевнула в ответ, присела у водосточной трубы и пустила желтую струю.

— А Мерлин?

— Мерлин бастует, — ответила Анни, — и я его понимаю. Да кому такое только в голову пришло? Сплошное недоразумение.

Увидев, как Фифи несется к ней, раззявив слюнявую пасть в веселой улыбке, Анни содрогнулась.

— Ну что же ты, Фифи? — укорил Том. Он протянул руку, чтобы погладить Фифи, и та щелкнула зубами.

Из кухни показалась Сара.

— Простите меня. — Отыскав поводок Фифи, Сара попыталась пристегнуть его к ошейнику.

— Душительница! — прошипела Анни, обращаясь к нераскаявшейся Фифи.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: