Том махнул в ответ, а Сара попыталась ухватить Фифи за поводок, но впустую. Наконец-то Ричард уехал. У Сары вырвался невольный вздох облегчения, но она тут же устыдилась.
— Пошли, Анни поищем, — предложил Том, поймав Фифи за ошейник, — не выпуская из зубов ботинок, та явно намеревалась пробежаться еще разок вокруг дома. — Хорошо, что Анни их не носит.
Фифи уже слюнявила джинсы Тома; он наклонился, чтобы отряхнуться, и в прорехе мелькнуло голое тело. Кожа до сих пор золотистая, отметила Сара. Загар у Тома, похоже, вообще никогда не сходил, независимо от погоды.
— Да, интересно будет на них с Мерлином полюбоваться, — улыбнулся Том.
Как же она обожает его улыбку. Улыбается он нечасто, но если уж улыбнется — до самого сердца пробирает.
— Надеюсь, Анни не очень возражала? — из вежливости спросила она, но Том не ответил.
Мысли его витали где-то далеко. Сара уже привыкла к его рассеянности и почти не удивлялась, когда голубые глаза ни с того ни с сего вдруг подергивались поволокой.
Тем временем Фифи придумала себе новое развлечение — за домом она углядела овец. Поскуливая от предвкушения, она попыталась вырваться из рук Тома.
Анни с Мерлином обнаружились у входа в мастерскую.
— Это Фифи, — представила Сара.
К ее стыду, не успела Фифи оказаться на свободе, как тут же уткнулась носом Мерлину между задних лап.
— Да, целеустремленная особа, — улыбнулся Том, и Сара отметила, что Анни не улыбнулась в ответ.
— Я так признательна, — сказала она, пытаясь поймать взгляд Анни, но та упорно не отводила глаз от собак.
— Ты уверена, что она чистокровная? — спросила Анни неприязненно.
— Ричард говорит, все бумаги в порядке.
— Бумаги! — Анни закатила глаза.
Голова Фифи практически исчезла под хвостом Мерлина.
— Чаю выпьешь? — спросил Том у Сары, но прежде чем она успела ответить, раздался пронзительный визг Мерлина — Фифи действовала слишком энергично.
Анни покачала головой.
— Ты этим займешься или я? — спросила она, по-прежнему не глядя на Сару. — Что-то мне подсказывает, что в собаках ты ни хрена не смыслишь.
Снова раздался визг Мерлина — на этот раз Фифи укусила его за ухо.
— А ну пошли! — резко скомандовала Анни, растаскивая собак за ошейники.
— Ну, Анни, — мягко произнес Том, пытаясь обратить все в шутку, но и невооруженным глазом было видно, что Анни просто трясет от бешенства.
Закусив губу, Сара смотрела ей вслед.
— Так будешь чай? — повторил Том. — Я тебя уже спрашивал, но тут как раз Фифи кашу заварила.
— Чертова собака! — Сара состроила рожу. — Позор. Ужас какой-то.
— Наверное, помесь с крысой, — улыбнулся Том. — Ты уверена, что у нее документы в порядке?
Они прошли вдоль грядок с овощами и травами — у Тома и вправду дело спорится, с умилением подумала Сара, не то что их сад. Чего у него здесь только нет — капуста, лаванда, тыква и мята… Даже спаржа есть, и ревень, и салат, и тимьян.
— Это ты сам все вырастил? — спросила она с удивлением.
Том кивнул, с гордостью оглядываясь вокруг.
— Входи, — пригласил он, распахивая дверь. Еще от дверей Сара почувствовала запах извести — как выяснилось, это пахли ведра с гипсом, стоявшие возле кухонного стола.
— Ну, как дела? — спросила Сара, с трудом отводя глаза от его загорелых ног, просвечивающих сквозь драные джинсы.
— Нормально, — ответил Том. — Жаль, Ричард не смог остаться. Я его давненько не видел.
— Он так много работает, — Сара пожала плечами, — я и сама его редко вижу. Он мне и раньше рассказывал, как любит свою работу, но я даже не догадывалась, что настолько.
Том вежливо улыбнулся.
— Меня это даже беспокоить начинает, — невольно вырвалось у нее. — Он столько времени проводит с бессловесными тварями, которые могут лишь лаять да мяукать, что иногда и со мной забывает разговаривать.
Том скользнул по ней взглядом.
— Щенки получатся славные.
— Наверное, — согласилась Сара, осматриваясь вокруг.
— Тебе чай на травах или обычный? — спросил Том.
— Вообще-то мне в туалет, ладно?
— Конечно. Та дверь справа, возле стерео.
Пробравшись сквозь завалы журналов по скульптуре и старых газет, Сара отыскала ванную. Над раковиной висела старая черно — белая открытка Пикассо, заткнутая за край зеркала, а штанга для занавесок прогибалась под тяжестью мокрого белья Анни. С крана свисали чьи-то красные плавки — Тома, наверное.
Чувствуя, что поступает как последняя кретинка, Сара сдернула плавки и пощупала — плавки были мокрые, но ведь они принадлежали Тому. Секунду она обдумывала, не украсть ли — так хочется иметь хотя бы одну его вещь, — но не решилась. «Совсем сдурела», — прошептала она, глядя на свое отражение.
Когда Сара вернулась в кухню, Том уже заварил чай и даже где-то раскопал початый пакет с печеньем.
— Только бы Фифи ничего там не натворила, — вздохнула Сара, меньше всего беспокоясь об этом.
— Да все будет в порядке. Ей просто хотелось показать, кто здесь главный.
Сара улыбнулась, и на мгновение их взгляды пересеклись.
— Я боялась, что ты утром уйдешь на рыбалку, — сказала она. — Но я рада, что ты не пошел.
— Я действительно собирался, — невозмутимо произнес Том, — но решил остаться.
— Правда? — Сердце ее вытворяло что-то неслыханное.
— Сад для меня важнее.
То есть Анни важнее, решила Сара. Вот что это, наверное, значит. Ладно, главное — не терять самообладания и не падать. Это оказалось непросто, учитывая, что ее так и подмывало упасть на колени, вцепиться в его ноги и никогда-никогда не выпускать, но вцепиться ей пришлось в кружку с чаем и в печенье. Угомонись! — одернула она себя.
— Я тут недавно видел одну картину — вылитая ты, — внезапно сказал Том, глядя на Сару, впившуюся пальцами в кружку.
— Да?
— Русалка, но очень на тебя похожа.
— Да ну! — засмеялась она.
— Наверное, все дело в ассоциациях. Ты — и рыба. Рыба — и ты. После твоего подарка только про это и думал, а потом смотрю — репродукция, а на репродукции — ты. Только с рыбьим хвостом.
Сара сглотнула:
— А больше ты про меня ничего не думал? Том смущенно улыбнулся и помотал головой.
— А ты вообще обо мне думаешь? — упорно гнула свое Сара.
Теперь, когда она завела этот разговор, все оказалось легче, чем она ожидала. Интуиция подсказывала, что нельзя упускать момент. Хватит ждать у моря погоды.
— Что ты хочешь от меня услышать? — выговорил наконец он.
Сара очень медленно поставила кружку на стол, встала, подошла к Тому и поцеловала его. Он, как всегда, благоухал постелью и лимонами, но к этому запаху примешивалось что-то еще. Запах шампуня, пота и мяты.
— Ты спятила! — Том оттолкнул ее. — Сара!
— По-моему, я в тебя влюбилась, — прошептала Сара, не в силах отпустить его руки, оторваться от него.
Том в упор смотрел на нее.
— Вернее, не «по-моему», а точно. Не могу больше этого скрывать.
Тут Тома перекосило от ужаса — со двора донесся собачий лай, потом пронзительные вопли Анни:
— Фифи! Мерлин!
Бросив Сару на кухне, Том выскочил наружу и увидел Фифи — вся морда в крови и перьях — и Мерлина, выписывающего круги у нее за спиной.
— Что случилось? — выдохнул он, еще не оправившись после поцелуя Сары.
— Эта мадам, — заорала Анни, — чуть не откусила голову курице!
Фифи только зевнула в ответ, присела у водосточной трубы и пустила желтую струю.
— А Мерлин?
— Мерлин бастует, — ответила Анни, — и я его понимаю. Да кому такое только в голову пришло? Сплошное недоразумение.
Увидев, как Фифи несется к ней, раззявив слюнявую пасть в веселой улыбке, Анни содрогнулась.
— Ну что же ты, Фифи? — укорил Том. Он протянул руку, чтобы погладить Фифи, и та щелкнула зубами.
Из кухни показалась Сара.
— Простите меня. — Отыскав поводок Фифи, Сара попыталась пристегнуть его к ошейнику.
— Душительница! — прошипела Анни, обращаясь к нераскаявшейся Фифи.