Бекки внутренне встряхнулась. Она не знала, почему вспомнила об этих моментах, почему вообще предалась воспоминаниям — наверное, всякий раз, как они встречались с Клеем, загнанные вглубь душевные переживания поднимались на поверхность.
Она выжала из себя улыбку.
— Джимми собирал и разбирал свой рюкзак раз шесть. Даже не представляю, что ты там обнаружишь.
— Лыжный костюм и ботинки.
— Будем надеяться!
Клей снял шляпу, положил ее на кофейный столик и только тогда сел. Он вытянул ноги, забросил руку на спинку дивана и расслабился.
Бекки нервно пристроилась на стуле напротив, ей очень хотелось чувствовать себя так же раскованно. В конце концов, она у себя дома, и он у нее такой, о каком она мечтала, пока они были женаты. В уютной гостиной стояли диван и кресла, обтянутые тканью в голубую и кремовую клетку, в книжном шкафу и на столиках — прелестные вещицы, приметы сельского быта. Один из ее кузенов, плотник, приладил на стенах в столовой полки и рейки, так что Бекки могла теперь демонстрировать свою коллекцию стеклянных изделий, созданных еще до Великой депрессии.
Бекки прокашлялась и улыбнулась Клею. Она знала, что, несмотря на все ее усилия, улыбка вышла жалкой и тусклой.
— Я очень довольна учительницей Джимми. Главное для нее в этом году — научить его читать и считать. И он делает большие успехи.
Клей снова пристально посмотрел на нее. Эти взгляды начинали раздражать Бекки.
— Я догадался об этом, когда ты прислала мне копию его табеля успеваемости.
— Да-да, конечно.
Бекки пришла в отчаяние: легче брести, увязая в болоте, чем разговаривать с Клеем. Она посмотрела в окно на ясное мартовское небо. Были времена, когда их беседы текли легко и непринужденно. Они могли говорить о чем угодно — по крайней мере ей так казалось. Теперь-то она понимала, они избегали говорить о том, что непреодолимо их разделяло: ему нужен был риск, ей — надежность и спокойствие.
Клей был горным инженером и работал в то время по краткосрочному контракту в одной газонефтяной компании. Владелец компании нанял Клея, чтобы тот принял участие в обсуждении юридических прав на проведение газопровода по территории, которой владел отец Бекки — Хэл Келлиер. В тот день Бекки задержалась дома, так как обещала Бриттни, своей младшей сводной сестре, отвезти ее к зубному врачу в Дуранго. Однако под впечатлением от встречи с Клеем Бекки чуть не забыла об обещании.
Клей тоже искал ее общества в тот вечер и нашел ее на работе — Бекки была администратором местного кинотеатра. Он пригласил ее на прогулку, и они проговорили до утра, а после этого каждую свободную минуту проводили вместе. Они сразу же почувствовали неодолимое физическое влечение и поженились через три недели после знакомства. Тогда Бекки воспринимала происшедшее как сказку. Теперь-то она понимала, что в их скоропалительном браке иллюзии возобладали над здравым смыслом. Могли ли они предполагать, что все пойдет так плохо!
Настроившись быть предельно любезной во время этого недолгого визита, Бекки перевела взгляд на Клея и обнаружила, что он изучает ее с той же трезвой обстоятельностью, с какой относился ко всякому делу. Она поймала на секунду его взгляд и заметила, что он совсем не равнодушен, однако, какие эмоции владели Клеем, определить не успела. Его лицо мгновенно стало непроницаемым, он словно выжидал, что она будет делать дальше. Бекки вздохнула про себя. Пока что она делала максимум возможного. И должна была признать: это лучше, чем постоянно ссориться с Клеем, — правда, она не представляла, каково на этот счет его мнение. Когда они ссорились, она, по крайней мере, могла хотя бы примерно сказать, что у него в мыслях. Переживает ли он случившееся так же, как она? Бекки понятия об этом не имела.
— Могу предложить тебе кофе, — сказала Бекки, надеясь, что голос у нее менее напряжен, чем она сама.
— Спасибо, с удовольствием.
Испытывая облегчение оттого, что нашла наконец себе дело, Бекки вскочила и пошла на кухню, однако тут же помрачнела, увидев, что Клей идет за ней.
— Я принесу, Клей, — улыбнулась она ему через плечо.
— Не обращайся со мной как с гостем, Бекки, я могу попить и на кухне.
— Хорошо, — обреченно согласилась Бекки. Ну почему он все усложняет?!
Кофеварку она приготовила заранее, а сейчас только нажала кнопку и стала доставать из кухонного шкафа чашки, из холодильника сливки. Она тянула время, делая вид, что поглощена этой работой, наконец повернулась к Клею.
Он отодвинул один из четырех стульев, стоявших вокруг дубового стола, и сел, вытянув ноги и скрестив на груди свои сильные руки. Присмотревшись к столу, спросил:
— Что-то новое?
— Верно.
Бекки подала ему кофе, добавив ровно столько сливок, сколько он любил, взяла чашку себе и села напротив.
— По крайней мере, новое для меня. Мэри Джейн нашла этот стол в сарае после смерти папы. Он принадлежал когда-то бабушке. Мне он достался уже в обновленном виде.
Бекки не понимала, зачем она добавила последнюю фразу. Вряд ли Клею это интересно. Семейные реликвии вроде этого стола мало что для него значили.
— Сдается мне, что ты наконец обзавелась домом своей мечты.
— Похоже, да.
— Значит, жизнь наладилась?
Что-то в его голосе заставило Бекки почувствовать себя неуютно, и, чтобы скрыть это, она поспешила глотнуть кофе.
— У Джимми есть теперь друзья среди соседей и в школе. Так что все нормально. А как ты? Когда подвернулась эта работа в Венесуэле?
— Пару недель назад позвонил Джордж Сисмерс, сказал, что нужно провести подготовительные работы на шахте, которую они там открывают. — Клей пожал плечами. — Причин не ехать у меня теперь нет.
В его тоне не чувствовалось ни осуждения, ни жалости к себе. Он просто констатировал факт. Но Бекки кольнуло чувство вины: она понимала, что после развода у Клея не было причины отказываться от работы в Южной Америке. Клей давно хотел поехать туда, считал, что полезно будет познакомиться с другой культурой. Оба они говорили немного по-испански, что облегчило бы жизнь там. Однако Бекки решительно возражала, не желая уезжать так далеко и так надолго от семьи. Даже Мексика была для нее слишком далекой.
Бекки не успела ничего сказать, потому что в кухню ворвался Джимми, таща в одной руке битком набитый рюкзак и зажав в другой книгу, — кончик языка высунут, темная прядка волос прилипла ко лбу. Клей хотел встать, чтобы помочь ему, но Джимми бросил рюкзак на пороге и кинулся к отцу на колени.
Клей взглянул на обложку книги, затем вопросительно посмотрел на Бекки:
— «Драгоценные камни и минералы»?
— Книга хорошо написана, да и предмет его очень увлекает. — В глазах Бекки заиграли искорки. — Наследственное, вероятно?
Впервые с того момента, как Клей вошел в ее дом, Бекки видела на его лице невымученную улыбку. Она с облегчением откинулась на спинку стула, наблюдая за Клеем, объяснявшим сыну, что такое полевой шпат и песчаник. Когда Клей кончил объяснения, Джимми удовлетворенно вздохнул, спрыгнул с его колен и умчался к себе положить книгу на место.
— Учительница говорит, что Джимми единственный, кто за два года взял эту книгу из школьной библиотеки. Каждую неделю он ее перерегистрирует — должно быть, выучил уже наизусть.
Клей кивнул и улыбнулся с такой гордостью, что Бекки почувствовала, как к глазам подступают слезы. Сын, общая их радость, — вот что всегда будет объединять их.
— Мы были несколько недель назад на заброшенной шахте «Люси Белль», — продолжила она, убедившись, что справилась со своим внезапным волнением. — Джимми решил почему-то, что найдет там золото, хотя рудник серебряный. Он так набил карманы образцами породы, что штаны приходилось постоянно удерживать руками, чтоб не свалились. Можно было подумать, что ноги у него натерты седлом, но он и слышать не хотел, чтобы расстаться хоть с одним камнем. Был уверен, что это слитки золота.
Клей снова улыбнулся, потом лицо его стало озабоченным.