То, что она придала этому значение, показывало лишь, насколько она устала и плохо соображает. Готовясь к словесной баталии, Бекки бросила на Клея взгляд, в котором читалось желание поскорее от него отделаться.
— Тебе что-нибудь нужно, Клей?
— Только взглянуть, в чем ты будешь проводить на этот раз свой медовый месяц.
— Все еще надеешься? — спросила Бекки, ловко заталкивая коробки в стенной шкаф.
— Только этим и занимаюсь. — Подпрыгивая на одной ноге, Клей направился к ее постели. Несмотря на раздражение и на то, что руки ее были заняты, Бекки автоматически шагнула навстречу, чтобы помочь ему. Клей усмехнулся: — Мечтаю уже два часа.
Его слова неожиданно вызвали в ней легкий трепет. Однако Бекки безжалостно подавила его. Клей теперь для нее никто.
— Неужели? — спросила она равнодушно.
Клей склонил голову набок.
— Какой неприветливый взгляд и тон! Прежде я такого не замечал.
— Стараюсь специально для тебя. — Бекки даже понравилось, как холодно она это произнесла.
Он усмехнулся и протянул руку к коробкам, которые она держала. Бекки попыталась увернуться, но Клей щелчком сбил крышку с верхней коробки. Сунув палец под папиросную бумагу, он извлек оттуда свернутый тонким жгутом черный кружевной топ, который тетя Кэт присмотрела для нее в маленьком магазинчике в Фениксе.
— Прелестно, — одобрил Клей, хотя ничего толком не разглядел, потому что Бекки сбросила коробки на кровать и вырвала у него топ. Она сунула его обратно в коробку и закрыла крышку.
— Все это не твое дело.
Голос был твердый и негодующий, но Бекки чувствовала, как дрожат у нее руки. Она надеялась, что Клей припишет это ее гневу.
Клей и не подумал отвечать. Бекки понимала, что эта ее фраза уже приелась и он перестал на нее реагировать.
— Когда мы были женаты, ты не носила таких вещей.
— Мы поженились вскоре после знакомства и не имели времени на прием в честь невесты, — живо откликнулась Бекки, лихорадочно засовывая подарки на полку шкафа.
— Я не о том говорю. Тебе не было нужды получать такие вещи в качестве подарка и надевать потом для меня. Ты имела возможность сама их покупать. Черт возьми, я зарабатывал кучу денег. Ты могла купить все, что хотела.
Она не могла купить только средство, которое помогло бы понять Клея, — ей приходилось пробиваться в его внутренний мир или умолять впустить ее туда.
— Я не деньги имела в виду, Клей.
— А что же?
Клей опустился на кровать подальше от края, чтобы дать ноге опору. Он посмотрел на Бекки с неподдельным любопытством, сосредоточив на ней все свое внимание. Она не сразу нашлась, что ответить. Впервые за неполных два года у них был нормальный разговор взрослых людей. До этого они только ссорились, а с недавних пор она стала предметом его насмешек.
— Я уже другая, Клей. Я выхожу замуж. Этого человека проще понять, проще…
— Ты уклоняешься от темы. Мы говорим не о Барри. Мы говорим о нас с тобой.
— Нас с тобой больше нет.
— Мы есть. И так или иначе будем всегда.
Бекки посмотрела на свои руки, которые крепко сцепила. Придется, видно, сказать ему. Клей не уйдет, пока она не сделает этого.
— Я хотела носить такие вещи. Я хотела быть более… раскрепощенной. Но это оказалось очень трудно. — Она внезапно подняла глаза — в них была боль. Она говорит сейчас то, чего никак не могла сказать раньше. — Потому что у меня не было уверенности, что я знаю тебя.
Клей нахмурился.
— Что?!
Бекки так крепко сжала губы, что у нее заныли зубы. Она смотрела на Клея, а в голове кружились мучительные мысли. Потом защипало в носу, на глаза навернулись слезы. Ей не хотелось, чтобы они текли по щекам, но она не стала их сдерживать.
— Мы прожили с тобой пять лет, и все это время у меня было ощущение, что я замужем за человеком, которого совершенно не знаю, который заперт от меня на замок. Я пыталась пробиться к тебе, правда пыталась, но всегда чувствовала, что какая-то часть тебя от меня скрыта.
Клей долго смотрел на нее.
— Иди ко мне.
— Нет-нет, я и в мыслях не имела…
— Иди же, — повторил Клей таким тоном, что Бекки поняла — он и со сломанной ногой заставит ее подчиниться. Она подошла к кровати. Клей усадил ее рядом, чтобы она могла видеть его лицо. — Ты знала меня, Бекки. Ты знала все главное. По крайней мере думала, что знаешь, когда выходила за меня.
— Я ошиблась.
— И не сумела свои заблуждения преодолеть. — Губы его скривились. — Я заметил это вчера, когда целовал тебя.
Ее дерзкий взгляд явно говорил, что она не собирается клюнуть на эту приманку.
— Я не успела тебя узнать, потому что все произошло так стремительно. Не было свиданий. Не было ухаживаний. Мы сразу возжелали друг друга, поженились и в течение года стали родителями.
— Так происходит у многих.
— Эти многие, должно быть, знали друг друга лучше, чем мы с тобой.
— Возможно. Но возможно и то, что они хотят быть вместе и вместе находить решение проблем, если они возникают.
Бекки растерянно покачала головой. Клей слушает, но не слышит. Разве могли они узнать друг друга как следует, если она никогда не знала, что он думает?
Не дождавшись ответа, Клей заговорил снова:
— Все произошло так быстро, потому что все у нас было по-настоящему. Можешь сколько угодно возражать, можешь принимать подарки в качестве невесты, выбирать свадебные цвета, пекарню, где приготовят свадебный торт, можешь строить планы супружеской жизни, но то, что было между нами, останется навсегда.
Голос Клея стал совсем тихим и, казалось, заполнил ее всю. Бекки поймала взгляд Клея, совсем не самодовольный, как она ожидала. Выражение его глаз напомнило ей день аварии, когда Клей проснулся в больнице и с такой радостью увидел ее.
Клей взял Бекки за подбородок, провел пальцем по ее губам. Она непроизвольно вздохнула. Его теплое прикосновение растопило холод у нее внутри, вызвало желание, чтобы все у них стало хорошо — как было, по его словам, когда-то.
— Может быть, ты и… прав, — сказала Бекки, и голос ее дрогнул. — Но прошлого это не меняет, а будущего… будущего у нас нет. Вернее… — Бекки почувствовала комок в горле. — Вернее, оно связано только с Джимми.
— Если ты так думаешь, Бекки, значит, я переоценил твою сообразительность.
Клей мягко отстранил ее и поднялся.
— Ты воюешь не на жизнь, а на смерть, только не пойму — с кем.
Он покинул комнату, передвигаясь на этот раз без недавней ловкости. Бекки слышала звук прыжков по деревянному полу, слышала, как скользит по стене его рука. Через минуту она услышала, как хлопнула дверь.
Бекки сжала лицо в ладонях, пытаясь взять под контроль взбунтовавшиеся чувства. Доля истины в словах Клея была: поначалу все у них шло действительно хорошо, а потом разладилось. Иначе она не развелась бы с ним, они и их сын жили бы вместе и она не сидела бы сейчас в одиночестве на постели, спрашивая себя, в какой момент ее жизнь повернула не туда.
Глава седьмая
— С возвращением, Бекки! — приветствовала ее Хоуп Бишоп, когда Бекки вошла в следующий понедельник в помещение Торговой палаты. Не дав ей снять пальто и положить сумку, Хоуп бросилась к ней со словами: — Как Клей? Его уже можно оставить одного?
Бекки с подозрением взглянула на нее. Несмотря на похолодание, на секретарше был светлый костюм с очень короткой юбкой. Сама Бекки благоразумно надела башмаки, свитер и теплую шерстяную юбку, прикрывавшую икры. Она не сомневалась, что здоровье Клея волнует Хоуп меньше всего.
— Клей чувствует себя так, что мне нет необходимости сидеть дома. Он уже_ может обслуживать себя сам.
Хоуп улыбнулась.
— Догадываюсь, что может. Такие молодцы все могут.
И женщин вроде Хоуп видят насквозь, злорадно подумала про себя» Бекки. Она натянуто улыбнулась секретарше и отвернулась, чтобы повесить пальто на деревянную вешалку около своего рабочего стола.
— Послушай, Бекки, мы ведь давно знакомы…