— Полиция отпустила его.
— Известно, что полиция часто ошибается, дорогая. И даже, если он не имеет к этому никакого отношения, в классе он показал себя сегодня не самым лучшим образом. К тому же он угрожал тебе. Так что, не делай вид, что ничего не случилось. Я хочу, чтобы ты была осторожной.
— Хорошо, буду. Я ведь еду не одна. Пока рядом ошивается Бетти, никто и близко не подойдет.
— Ну у тебя и выражения, — засмеялся Ларри.
— Унаследовала от тебя вместе с аллергией.
Раздался звонок в дверь.
— А вот и он, — обрадовалась Лейн. Она наклонилась и поцеловала отца. — Пока.
— Хорошего отдыха. И не забудь, держи ухо востро.
— Договорились, — сказала она. — Адью.
Лейн закрыла дверь и поспешила в гостиную. Джим разговаривал с ее матерью. Он улыбнулся ей. Он выглядел очень симпатичным в своей желтоватой замшевой куртке, вельветовых брюках и в кроссовках. Она была рада видеть его, несмотря на их частые ссоры.
— Приветик, — сказала она.
— Лейн, — он повернулся к ней, лицо его слегка покраснело. Лейн удивилась, с чего бы это. Джим был не из тех, кто часто краснеет. — Ты выглядишь прекрасно.
Она сказала:
— Спасибо. — Если Джим и был разочарован, то не подал и виду. Но Лейн знала, что ему не очень-то понравилось, что она надела узкие синие джинсы вместо юбки и толстый пуловер поверх блузки.
Лейн поцеловала мать.
— Желаю вам приятно провести время, — сказала мама. — И не задерживайтесь допоздна.
Мы задержимся, но не очень, — отшутилась Лейн.
Мама покачала головой, закатив кверху глаза.
Приятного вечера, миссис Данбер, — откланялся Джим.
Джина поблагодарила его. Пока они шли через двор, Лейн услышала, как захлопнулась входная дверь. Она оглянулась. Над крыльцом загорелся свет, освещая им дорогу.
Машина Джима стояла у края тротуара. Он открыл дверцу для Лейн, затем обошел машину спереди, сел за руль и вставил ключ зажигания. Но мотор не включил.
— Ты действительно выглядишь потрясно, — проговорил он.
— Я подумала, что в юбке будет слишком прохладно.
— Да ничего. Все в порядке. — Он немного помялся, потом спросил: — А ты это надела?
— Что надела?
— Сама знаешь.
Лейн усмехнулась.
— Разве не ты мне говорил, что определяешь такие вещи за версту?
— Да. Но свитер мешает. — Он потянулся к ней. Его рука обвилась вокруг ее шеи. Лейн повернулась к нему и поцеловала его. Рука Джима скользнула вверх, пальцы слегка взъерошили ей волосы, и он крепче прижал ее губы к своему приоткрытому рту. Другая рука скользнула по ее правой груди. — Да, — прошептал он, не отнимая губ.
— Счастлив?
— Да.
Это не имело ничего общего с легким, случайным прикосновением руки мистера Крамера. Джим гладил ее грудь через свитер и блузку и так больно сдавил сосок, что Лейн вскрикнула. Она оттолкнула его руку и высвободилась из его объятий.
— Достаточно, — прошептала она. — Поехали. Нам еще надо заехать за остальными.
— Да. Черт бы их побрал.
— Ты обещал вести себя хорошо, — напомнила ему Лейн.
— Помню, помню. Увидишь, я буду просто великолепен. Я так тебя люблю, Лейн.
— Или, во всяком случае, мое тело, да?
Сказав это, Лейн поняла, что сделала глупость. Джим терпеть не мог, когда из него делали сексуального маньяка.
«В конце концов, — подумала она, — он всего лишь грубоватый подросток».
— Я все люблю в тебе, — сказал он, совершенно на нее не обидевшись, — и мне бы хотелось тебя всю обцеловать.
— О, Господи! Остынь!
— Уже остыл, уже остыл! — сказал Джим и завел машину.
Лейн перегнулась через сиденье и пристегнула ремень безопасности. Когда машина тронулась с места, она объяснила, как проехать к дому Бетти.
— Генри тоже будет там, — добавила она.
— Жду не дождусь встречи с ним.
— Ты обещал.
— Я — человек слова, — сказал он. — Мы и в кино должны сидеть рядом с ними?
— Угу.
— Боже, на что только я не иду ради тебя.
— Но ведь я стою этого, правда?
— Ты знаешь это сама. — Он потянулся к ней и слегка ущипнул за ляжку. Его рука так и осталась лежать там, поглаживая ногу через ткань. Это было приятно. Но когда он передвинул ее выше, Лейн опустила ее вниз, к коленке.
— Веди себя прилично, — сказала она. — И сверни налево.
Джим свернул на улицу, где жила Бетти, и Лейн увидела своих друзей, стоявших рядышком перед домом на колесах. Джим затормозил.
Лейн повернулась на сиденье и отперла для них заднюю дверь.
— Приветик, ребятки, — сказал Генри, прошмыгнув в машину. — Джеймс, Лейн. Звучит, как живописная лондонская дорога. Джеймс Лейн.
— Приветик, детки, — сказала Бетти, втискиваясь в машину.
— Привет, — ответил вежливым тоном Джим.
— Как дела? — спросила Лейн, оглянувшись к ним.
— У нас-то прекрасно, — сказала Бетти. — Это у тебя надо спросить, как дела.
— Прекрасно!
— Точно?
— Да, — твердо сказала Лейн.
— А почему бы и нет? — спросил Джим несколько раздраженно, разворачивая свою машину.
— Ну, я не знаю. Когда имеешь дело с таким типом, как некий Райли Бенсон…
Лейн кинуло в жар.
— Причем тут Бенсон? — спросил Джим.
— Да ни причем. Просто он вытащил Лейн из — за парты в кабинете английского и плюнул ей в лицо.
— Что? — прохрипел Джим.
— Бетти, ради Бога.
— Так мне сказала Хейди, а она была там.
— Он и правду плюнул в тебя? — спросил Генри. В его голосе звучало беспокойство.
— Да.
— Бенсон плюнул в тебя?!!
— Ничего страшного не случилось, — сказала Лейн. Она понимала, что рано или поздно все узнают об этом. Но ей бы не хотелось, чтобы это произошло так быстро.
— Убью гаденыша!
— Я тебе помогу, — поддержал его Генри.
— Мистер Крамер уже врезал ему, — сказала Лейн. — И его отправляют в школу Пратта.
— А я отправлю этого подонка к самому дьяволу.
— Полегче, Джим. Ладно? Подумать только, его девушка была только что убита. Ему сейчас тяжело.
— А будет еще тяжелее…
— Незачем было это срывать на тебе, — сказал ей Генри. — Этот парень — вообще порядочная гнида. Он всегда таким был.
— Это уж точно, — проговорила Бетти. — Он был дерьмом задолго до того, как Джессика получила билет на тот свет.
— Послушайте, — сказала Лейн. — Это у меня были неприятности с ним. Я бы предпочла просто забыть об этом, ладно? Все, проехали. Давайте поговорим о чем — нибудь более приятном, хорошо?
— Все равно, я убью его, — сказал Джим.
— Да хватит же об этом! — рявкнула Лейн.
Джим смолк.
Воцарилась тишина.
Наконец, Лейн сказала:
— Знаете, я счастлива, что у меня такие друзья как вы. Я не хочу, чтобы кто-то пытался из — за меня мстить Бенсону, но все же приятно осознавать, что находишься под достаточно надежной защитой, чтобы тебе можно было нассать на него.
— Это я нассу на него, — сказал Джим.
— Эй!
— Все, все, больше не буду.
— К тому же, — вставил Генри, — Бенсону наверняка это понравится. Ведь он окажется как раз в своей стихии.
— Генри, — сказал Джим, — ты мне начинаешь нравиться.
— Ты тоже ничего.
— Петух и кукушка, — сказала Бетти. — Ну и парочка.
— Да ты сама у меня сойдешь сразу за парочку, — сказал Генри, а Бетти взвизгнула, так как он что-то сделал ей.
Джим глянул назад и ухмыльнулся.
— Следи лучше за дорогой, — заметила Лейн.
Бетти вскрикивала:
— Не надо… Ой!
— Ну это же совсем не больно.
— Больно.
— Не может быть.
— Ой, хватит! — Она вскрикнула, потом захихикала.
— Разве мы еще не развлекаемся?
— Нет! Да! Ой, прекрати сейчас же!
— Будем надеяться, что в кинотеатре они так себя вести не будут, — покачала головой Лейн. — Иначе нас всех вышвырнут оттуда.
— О, я буду просто эталоном благопристойного поведения, — заверил ее Генри.
Бетти завопила. Затем последовал звонкий шлепок, и Генри сказал:
— Ну вот! Зачем же сразу драться?