Урия знал этот город очень хорошо.
Это именно оттуда пришли вампиры, чтобы убить его Элизабет и Марту в ту ночь. Там они собираются снова, и их число все растет.
Всего каких-то пятьдесят миль.
«Это займет у меня пару дней, — подумал он. — Лучше мне выйти сразу же».
Он сунул регистрационную карточку за ремень и начал подниматься по склону оврага.
Глава 37
У Лейн дрожала рука, когда она подводила глаза.
«Это не свидание, — твердила она себе. — Всего лишь школьное мероприятие. Не более чем просто приятная поездка».
Она так уговаривала себя весь день, но пользы от этого был мало.
«Я, наверное, даже не смогу побыть с ним наедине».
Раздался звонок в дверь и у нее екнуло сердце.
Он уже здесь!
Лейн сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться и нанесла на ресницы тушь. Затем убрала косметику, взяла с туалетного столика сумочку и встала перед зеркалом шкафа.
«Я не могу в этом ехать! — вдруг подумала она, и увидела, что лицо стало красным. — Да нет, все в порядке. Он и не хотел, чтобы мы были в вечерних платьях, он сказал, что это не бал.
Кроме того, я в этом уже несколько раз была на мессе. А то, что подходит для мессы, подойдет и для „Гамлета“.
К тому же эта блузка мне очень идет. И это я!»
Лейн подняла руки. Хотя она чувствовала, что под мышками мокро, на ткани ее синей хлопчатобумажной блузки пятен не было. Вероятно потому, что блузка была довольно свободной.
— Лейн! — позвала ее мама. — Мистер Крамер приехал.
— Уже иду.
Она быстро расстегнула верхние кнопки, взяла несколько косметических салфеток из коробки на туалетном столике, вытерла под мышками и провела шариковым дезодорантом. Застегнув кнопки, она выскочила из комнаты.
«Я выгляжу слишком буднично», — подумала она, увидев в комнате мистера Крамера. Он был в белой рубашке с галстуком, синем пиджаке и серых брюках.
— Добрый вечер, Лейн, — сказал он. Затем опять повернулся к отцу и поднял экземпляр книги «Ночной наблюдатель», который он держал в левой руке. — Еще раз спасибо за автограф, Ларри.
— А вам спасибо, что купили мою книгу, — сказал отец. — Рад, что вы смогли найти ее в продаже. — Лицо у него был несколько более красным, чем обычно, а голос более низким. Он слишком много выпил перед обедом. Лейн надеялась, что мистер Крамер не заметил, что отец перебрал.
— Так я могу рассчитывать на вас тридцать первого октября?
— Я непременно буду.
— Вот здорово! Ребята будут просто в восторге, что в канун Дня Всех Святых у них будет такой гость, как вы.
— Я почитаю им самые жуткие кошмарики из моих книг.
— Уверен, что им это понравится. — Он кивнул Лейн. — Я думаю, нам пора ехать. Ты готова?
— Я нормально одета? — спросила она. — Я могу надеть что — нибудь другое.
— Нет, нет, ты очень хорошо выглядишь.
Мама, улыбаясь, кивнула, соглашаясь с ним.
— Ты выглядишь просто замечательно, дорогая.
— Это точно, дружок, — сказал папа.
Мистер Крамер улыбнулся.
— Очень приятно было познакомиться с вами, Ларри, — сказал он и протянул руку.
Папа потряс ее.
— Мне тоже было приятно познакомиться с вами. До встречи в канун Дня Всех Святых.
Пожимая руку маме, мистер Крамер сказал:
— И с вами, Джина, мне было очень приятно познакомиться. Теперь мне понятно, откуда у Лейн такие глаза.
Она смутилась.
— Ну что вы, спасибо.
Пока мистер Крамер открывал дверь, Лейн поцеловала своих родителей.
— До встречи, — сказала она, а они пожелали ей приятного вечера. Затем они с мистером Крамером вышли на дорожку. Его машина, стоявшая у тротуара, была пуста.
Он сначала приехал к ней!
Лейн надеялась, что он это сделал не потому, что ему так было удобнее, а потому, что хотел, чтобы они немного побыли вдвоем.
— Тебе так не прохладно? — спросил он.
Неужели он заметил, что она вся дрожит?
— Нет, мне не холодно, — ответила она. «Ее дрожь, — подумала она, — не имеет никакого отношения к прохладному вечернему воздуху». — Просто я волнуюсь, — добавила она.
Он улыбнулся ей.
— Приятно иметь такую ученицу, которая волнуется, идя на спектакль.
«И вовсе не поэтому», — подумала Лейн, когда он открывал для нее дверцу. Она села в машину. Он захлопнул дверцу, обошел машину спереди и сел за руль.
— Извини, — пробормотал он. Наклонившись вбок, он протянул руку, чтобы открыть отделение для перчаток. — Не хочу, чтобы что — нибудь случилось с книжкой. — На какой-то момент, когда он клал книгу в ящичек, его плечо коснулось плеча Лейн. — Ну вот, — сказал он. — Теперь она в полной безопасности. — Он выпрямился и завел машину.
— Вы еще не читали ее? — спросила Лейн.
— Нет, к сожалению. — Он отъехал от тротуара. — Но я думаю, что смогу почитать ее на следующей неделе.
— Когда вы прочитаете ее, то, наверное, откажетесь, чтобы отец приходил в школу. — Она ухмыльнулась. — Вы не разрешите ему и близко подходить к ученикам нашей школы.
— Неужели так плохо?
— Просто отвратительно.
— Мне он показался очень приятным человеком, — сказал мистер Крамер.
— Он такой и есть. Читая его книги, можно подумать, что он просто монстр, а он очень добрый. Правда, сегодня у него был тяжелый день. Это я говорю на тот случай, если вы подумали, что он немножко не в себе. Видите ли, он ездил пострелять в пустыню. С нашим соседом Питом. — «Зачем я несу всю эту чушь, словно ребенок, — подумала она. — Ему это абсолютно все равно». — В общем, там с Питом произошел несчастный случай.
— Надеюсь, его не ранили?
— Нет, что вы. Дело не в этом. Просто он упал с каких-то скал и здорово разбился, и у него сломан нос. Папе пришлось везти его к врачу. Поэтому он до сих пор не может придти в себя.
— Да, звучит не очень весело.
— А у вас как дела?
— Не жалуюсь. А ты как? Надеюсь, Бенсон не появлялся?
— Нет.
— Скорее всего, он оставит тебя в покое. Но если у тебя с ним будут какие — нибудь неприятности, обязательно сообщи мне.
— Я думаю, вы напугали его до смерти.
Мистер Крамер покачал головой.
— Никогда не знаешь, что можно ждать от такого парня. Ты должна держать ухо востро. Мне незачем говорить тебе, что он может сделать, а мне очень не хотелось бы, чтобы что — нибудь случилось с моей лучшей ученицей.
— Я буду осторожна, — сказала она.
— Кстати говоря, не следует ли тебе пристегнуться?
— Планируете попасть в аварию? — спросила Лейн и потянулась за ремнем безопасности.
— Постараюсь обойтись без этого. Но ты, наверное, заметила, что когда ты со мной, то вечно попадаешь в какие — нибудь неприятности.
— Да. Вероятно, вы невезучий. — Она натянула ремень и застегнула его.
— Теперь насчет встречи с ветровым стеклом можешь не беспокоиться.
— Да. Мне бы не хотелось придти на спектакль с пятнами крови по всей одежде.
— Мне нравится твой вид, — сказал он, глянув на нее. — Ты вроде не надевала это в школу.
— Это не надевала.
— Но я видел тебя в чем-то похожем. Синий хлопчатобумажный сарафан с белыми кружевами. Мини, насколько я помню.
— А, этот. — Лейн порозовела, польщенная тем, что он помнит в чем она ходила в школу, но немного удивилась, почему он вспомнил именно этот сарафан. — Несколько коротковат, — добавила она.
— Я бы этого не сказал. Твои ноги позволяют это.
— Спасибо, — сказала она, щеки у нее запылали. Мистер Крамер свернул к обочине и затормозил.
Лейн посмотрела на него, сердце у нее учащенно забилось. Почему он остановился? Он включил верхний свет и улыбнулся ей. Затем из внутреннего кармана достал листок бумаги.
«Просто проверяет адрес», — догадалась Лейн.
— Все правильно, — сказал он. — Аарон живет на Кактус-Драйв 4980. Как раз следующий квартал.
Лейн была разочарована. Их время наедине почти закончилось.
Она надеялась в театре сесть рядом с ним, но ничего не получилось. Сандра, которая увлеченно рассказывала ему о чем-то, следовала за ним сначала по проходу, а затем по ряду. Лейн не могла обойти ее так, чтобы это не было демонстративно.