Но больше всего мне было сложно попрощаться с мистером Стоуном. Он где-то пропадал все утро, и я уж было подумала, что провожать меня он вовсе не придет. Однако он пришел…

Мы как раз загрузили вещи в паромобиль мистера Диксона. Грегори показался из-за угла административного корпуса. Он ходил уже гораздо лучше, но еще приходилось опираться на трость. Она у него была очень красивая, старинная, с позолоченной рукоятью в виде морды дракона. И сам красивый такой, в рубашке белой, жилете и расстегнутом длинном пиджаке… У меня сердце сжалось при виде мужчины. Я сама пошла навстречу, ведь мне очень сильно хотелось поговорить с ним еще разок.

- Здравствуй, Терри… Прости, что не пришел раньше… Не люблю прощания.

В глазах оборотня светилась грусть.

- Мистер Стоун, я очень рада, что вы пришли…

- Я очень благодарен тебе за все, Терри… Если бы не ты, я бы наверняка не проснулся…

- Вы такой сильный… У вас все обязательно будет хорошо, - сказала я, глядя ему в глаза, стараясь запомнить каждую черточку лица.

Оборотень взял меня за руку, погладил ладонь большим пальцем.

- Мне за тебя тревожно… Я слышал, что в Гростоне сильные разрушения. Как ты одна?

- Не волнуйтесь, я справлюсь. Обращусь в пункт для беженцев… Постараюсь отыскать родных.

- Если что… Возвращайся. Я всегда помогу тебе.

- Спасибо, мистер Стоун! Я тоже очень рада, что… что встретила вас.

Голос все-таки дрогнул. Обещала ведь себе не реветь!

- Как хорошо, что вы уже почти поправились, - сказала, украдкой утирая скатившуюся слезинку.

- Твоими стараниями… Упросил, чтоб выписали, сегодня домой вернусь. Жаль, что не удалось еще хоть парочку големов прикончить… Терри…

Я подалась к мужчине, и мы обнялись на прощанье. Он крепко прижал меня к себе, поцеловал в щеку. Слезы сдержать все же не удалось.

- Мы еще обязательно встретимся, - прошептал Грегори. – Ты только пиши мне обязательно.

- Хорошо…

Мужчина первым отстранился и выпустил меня из объятий. Я последний раз взглянула на него и пошла к паромобилю. Мы так и не смогли сказать друг другу ни «прощай», ни «до свидания». Машина тронулась, и я отважилась оглянуться. Грегори по-прежнему стоял на месте и смотрел нам вслед.

- Ну что, Тереза, пора расстаться с этим милым городком, - сказал мистер Диксон и улыбнулся мне.

- Да, пора, - отозвалась я.

А для меня настало время расстаться еще и с милым оборотнем. Паромобиль плавно ехал по дороге, а я смотрела в окно на этот город и думала, как же здесь красиво. Столько зелени, да и сирень цветет почти все лето. А зимой выпадает душистый белый снежок… Морозов сильных нет, да и ветров тоже. Словно островок спокойствия и красоты почти в центре Адантара… Сегодня город покидали не только мы с мистером Диксоном. На выезде было еще несколько паромобилей. Военный пост уже убрали, и теперь покинуть город можно было беспрепятственно…

- Смотри-ка, Тереза, что это там?

Я так была увлечена созерцанием раскидистых елей, растущих на обочине, что пропустила кое-что непонятное, творившееся впереди. Перед нами ехали два паромобиля. Впереди уже маячил большой дорожный знак: «Вы покидаете Спринроуз». Паромобиль, ехавший первым, вдруг резко остановился, словно встретив на пути преграду. Водитель резко сдал назад, отчего остальным пришлось резко тормозить. И тут я увидела нечто странное, что можно было списать лишь на галлюцинацию.

Впереди словно из воздуха возникла стена… Она напоминала полупрозрачное красноватое стекло, по которому то и дело проскакивали искры. Паромобиль, едва сдавший назад, вдруг снова набрал скорость и двинулся прямо в эту странную стену. Раздался громкий хлопок. Паромобиль окутало свечение, через секунду превратившееся в яркую вспышку. Он исчез, словно поглощенный неведомой стеной, а по земле прошла сильная вибрация, словно начиналось землетрясение.

Я услышала крики людей. Водители в панике сдавали назад, разворачивались, отчего на дороге начался настоящий хаос. Все произошло так быстро и невероятно, что я даже не поняла, как мы умудрились съехать с дороги. Хорошо хоть, что не врезались ни во что.

Люди выходили из машин, потрясенные и напуганные. Стена никуда не исчезла. Она переливалась в солнечном свете, сияла, и это было даже красиво. А на том месте, где исчез паромобиль, прямо из земли сочился черный дым. Я тоже вышла из машины, чтобы посмотреть поближе. Стена, казалось, выходила прямо из земли на высоту примерно метров шести, а потом словно сливалась с пространством. Хоть она и была прозрачной, но за ней нельзя было разглядеть ничего, кроме непонятной темной мглы. Создавалось ощущение, что мир за пределами Спринроуза исчез. К тому же, стена распространялась везде, насколько хватало глаз, похоже, окружив весь город. Что это еще за напасть?

Хотела подойти еще ближе, но мистер Диксон остановил меня, взяв за руку.

- Не нужно, Тереза, это может быть опасным. Никогда не видел ничего подобного…

Другие несостоявшиеся путешественники уже выдвигали версии одну за другой. Что война опять началась, что вертарианцы испытывают на нас новое оружие… Те, кто посмелее, бросали в стену камни и палки, которые тут же испарялись с громкими хлопками, и после них оставался лишь черный дымок. Было ясно лишь одно – из города нам точно не выбраться. Осознание этого привело людей в панику. Кто-то кричал, кто-то плакал… Стоять на дороге смысла не было, и мы с мистером Диксоном поехали обратно в госпиталь. Нужно было сообщить властям, что в городе творится нечто страшное.

Пока ехали назад, погода резко испортилась. Появились странные тучи – сизые с красными прожилками. Резко похолодало… Творилось нечто непонятное и страшное. В госпитале поднялся настоящий переполох, как и во всем городе. Мэр, узнав о происшествии, слег с инфарктом. Шериф Дормут собрал мужчин, и они обследовали город вдоль и поперек, и теперь окончательно уверились в том, что стена окружает его, и выбраться нельзя. А вот природа загадочного явления оставалась неизвестной. Еще и связь пропала – телеграф, рации, передатчики… Повсюду тишина… Спринроуз оказался отрезан от мира.

Люди были напуганы, и следа не осталось от былой радости победы. Мы все неожиданно оказались в ловушке в Спринроузе, и никто не знал, что теперь делать. Шериф взял все в свои руки. Ему удалось немного успокоить людей, убедить всех разойтись по домам.

Я не верила, что все происходит на самом деле. Это было немыслимо! Невероятно… Мы войну пережили, а теперь столкнулись с совершенно непонятной силой. На улице стояли сумерки, хотя по времени было еще не поздно… Я ходила из угля в угол в пустой спальне для медсестер. Кто-то успел покинуть город, кто-то ушел домой, а вот мне идти было некуда. В этом городе госпиталь был моим домом…

- Терри!

Мистер Стоун приблизился ко мне, обнял одной рукой, посмотрел тревожно. А мне стало сразу легче на душе.

- Какое счастье, что ты не пострадала… Прости, что раньше не пришел, в городе такое творится… Только узнал, что ты цела… Помогал Райфу… ну, шерифу.

- Мистер Стоун, есть хоть какая-та версия? Откуда взялась стена?

- Нет, Терри, ничего не понятно… Райф всех по домам разогнал, а я за тобой. Ты можешь пожить в моем доме, пока… все не наладится.

Грегори смотрел на меня выжидающе, нервно постукивая тростью по полу.

- Как-то неудобно, - произнесла, нервно теребя оборки на платье.

- Не хочу оставлять тебя здесь. Пожалуйста, позволь отплатить тебе за помощь. Наверняка тебя успокоит немного, что шериф этого города – мой лучший друг. Это ведь характеризует меня с положительной стороны?

Мужчина улыбнулся, и я улыбнулась в ответ. Честно говоря, мне и самой не хотелось оставаться в полупустом госпитале, когда вокруг творится форменная мистика. И вот мне предстояло вновь сегодня совершить путешествие. Грегори помог погрузить мои вещи в паромобиль, и мы поехали в его дом на окраине города.

- Мистер Стоун, а я вам точно не помешаю? – на всякий случай снова спросила, зябко кутаясь в теплое пальто, которое пришлось достать из чемодана.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: