— Я… — Бетани смотрела на свои руки, которые нервно сжимали приглашения. Ее чувство было таким неожиданным и незнакомым, что ей хотелось сохранить его как величайший секрет. Но Кэрри не признавала никаких секретов.

— Вы его любите, правда? — Бетани кивнула. — Меня только удивляет, почему я так долго не могла этого понять.

Кэрри открыла рот от изумления. Целая буря эмоций отразилась на ее лице: насмешка, ирония, веселье… и наконец — удовлетворение.

— Прекрасно, — оживилась она. — Просто прекрасно.

Бетани недоуменно заморгала глазами.

— В самом деле? Ты так думаешь?

— Конечно, мисс. Только позвольте вам напомнить, что вас ждет много неприятностей, вашим родителям это совершенно не понравится. У Эштона нет ни копейки, но вашего наследства вам бы хватило на двоих. Вполне достаточно… для нас всех. — Она вытерла руки о фартук. — И что же вы будете делать?

Бетани направилась в конюшню.

— Вы куда, мисс?

— К Эштону, конечно.

Кэрри встала перед Бетани, загораживая ей дорогу.

— Нет, нет, так нельзя. Вы собираетесь сразу выпалить, что любите его?

— Именно это я и собираюсь сделать.

— Подождите, мисс. Вы думали, как поступит Эштон, если вы сейчас отправитесь к нему в конюшню и заявите, что любите его?

— Ну, он… Он…

Действительно, как же он поступит? Она могла себе представить его спокойную улыбку и едва скрываемое раздражение в глубине голубых глаз. Ей так часто приходилось видеть это выражение, когда ему хотелось отказать ей в чем-то, одновременно желая не причинить боль.

— Он посоветует вам забыть его, выбрать себе приличного мужа, такого человека, какого хотят для вас ваши родители.

Бетани тяжело опустилась у каменной ограды.

— Ты права. Это именно то, что скажет твой брат. — Она закрыла глаза. — До этого момента я не знала, что такое настоящий страх. Ты представляешь, как было бы ужасно узнать, что человек, которого ты любишь, не отвечает тебе взаимностью? — Бетани испуганно посмотрела на Кэрри. — Что же мне делать?

Кэрри торжествующе посмотрела на свою хозяйку.

— Думаю, смогу вам помочь. Возможно, я плохо штопаю белье или не могу сделать нарядную шляпку, но прекрасно знаю, как нужно обращаться с мужчинами, даже если это мой брат. — Кэрри взяла Бетани за руку и повела домой. — Нельзя сразу бросаться к нему в объятия, — объяснила горничная, уже намечая в голове план предстоящих действий. — Это ему совсем не понравится. Мужчины такие бестолковые. Они часто не видят то, что происходит у них под носом. Вы должны заставить Эштона хотеть вас, заставить его выполнять роль охотника. В конце концов, кто получает большее удовольствие от охоты? Охотник или незадачливая лиса?

Бетани грустно улыбнулась. Ей было так непривычно слушать мудрые советы своей горничной.

— И что ты предлагаешь?

— Заставить Эштона желать вас, дав ему понять, что значит потерять вас.

— Ничего не понимаю…

— Помолчите и выслушайте внимательно. Доверьтесь мне, я знаю, что нужно делать. Помните, как мы воровали хурму из сада Пирсов?

— Разве можно это забыть? Одна из собак чуть не откусила мне ногу.

— Но нас все равно притягивал чужой сад, не так ли? Мы могли бы нарвать хурмы в нашем саду, но продолжали рисковать головой, чтобы украсть хурму из сада Пирсов.

Бетани вспомнила, с каким нетерпеливым ожиданием они замышляли свои проделки, с каким наслаждением ели теплые сочные плоды и в какой восторг приходили, что их проказы удавались.

— Запретный плод всегда сладок, — с хитрой усмешкой процитировала Бетани. — Хлеб, съеденный украдкой, всегда вкуснее.

Кэрри захлопала в ладоши.

— Да, точно, как в библейской притче, мисс. И дело даже не в самом фрукте, а как ты его добыл. А теперь поставьте себя на место Эштона. Не надо предлагать себя на золоченом подносе. Заставьте его желать вас.

— Как, Кэрри?

Горничная провела Бетани в ее комнату и закрыла за собой дверь.

— Он не станет воровать вас, как хурму, если только не убедится, что вы принадлежите другому.

— Но я не…

— Возможно, и нет, мисс, но полезно дать понять Эштону, что вы отдали предпочтение другому мужчине.

В дверь раздался стук.

— К мисс Бетани гость, — объявила миссис Гастингс. — Капитан Дориан Тэннер.

Кэрри повернула улыбающееся лицо к Бетани.

— Это знак свыше, мисс. Удача сама идет вам в руки. Капитан Тэннер увлечен вами. Он прекрасно подойдет, чтобы раздразнить Эштона.

Кэрри бросилась доставать нарядное платье для своей хозяйки.

— Надену костюм для верховой езды, — остановила ее Бетани. — Хочу поехать на прогулку с капитаном Тэннером.

Кэрри с одобрением взглянула на девушку.

— Вы способная ученица.

* * *

Бетани весело улыбалась, когда вошла в конюшню с капитаном Тэннером. Внимание Дориана и непринужденный разговор придали ей особую красоту и женственность, чувство власти над ним.

— Я давно мечтал о прогулке с вами, мисс Бетани. — Капитан открыл перед ней дверь в конюшню. — И давно уже не ездил на приличных лошадях.

Девушка внимательно рассматривала его, любуясь прекрасно сшитой военной формой, безупречно причесанными черными волосами, закрученными по бокам и аккуратно заколотыми на затылке. Черты лица капитана были так совершенны, что ей казалось, будто перед ней — статуя: прямые брови, точеные нос и подбородок, словно созданные не природой, а вылепленные скульптором.

Дориан Тэннер вызывал ее интерес: его речь — до странности четкая и педантичная — наводила на мысль, что он специально сосредоточивал внимание не на том, что говорил, а как говорил.

— Вы любите верховую езду, капитан? — поинтересовалась она.

— Несомненно, мисс Бетани.

Ей вдруг пришла в голову озорная мысль.

— А вам нравятся горячие лошади?

— Вы бросаете мне вызов?

— Посмотрим, капитан.

Она позвала Барнэби Эймза и приказала ему оседлать Корсара и Каллиопу. Когда конюх вывел лошадей на песчаный двор, улыбка исчезла с лица Тэннера. Он с изумлением смотрел на Корсара.

— Он совершенно черный, — заметила Бетани, садясь на Каллиопу. — Некоторые конюхи клянутся, что его норов ему под стать.

— Сейчас посмотрим. — Дориан взял поводья у Барнэби.

Бетани услышала топот ног, обернулась и встретилась с тревожным взглядом Эштона Маркхэма. О Боже, что она наделала? Она совсем не способна кокетничать и стрелять глазками, чтобы привлечь к себе внимание или поймать кого-то в сети. Это просто безумие. Безумие! И все же она наблюдала за выражением лица Эштона: в его глазах появились тревога и беспокойство, что мало напоминало его обычный гнев. Когда он взял ее лошадь за уздечку и положил руку на стременной ремень, она вдруг поняла, что он испытывает. Собственническое чувство. Возможно, он еще не любит ее, но считает, что обязан защищать. Чудесное чувство теплоты к нему овладело ею. Ей захотелось взять его за руку и поведать ему все, что происходит в ее сердце. Но он бы убежал от нее, как преследуемое на охоте животное. Она была в этом уверена. Слова Кэрри снова припомнились ей. Бетани заставила себя улыбнуться и гордо вскинуть голову.

— Здравствуй, Эштон. Мы с капитаном Тэннером едем на прогулку. Я подумала, что можно будет показать ему ту уединенную пещеру, которую ты мне показывал.

Бетани видела, как сразу помрачнел Эштон. Одной рукой он держал лошадь за уздечку, а второй за поводья. «О, Кэрри, — подумала она, — зачем ты втянула меня в это?»

— Разве тебе мало того урока с этим жеребцом? — произнес он низким голосом. — Он слушается только меня.

— Тогда вполне очевидно, — протянул раздраженно Дориан, — у бедного животного еще не было настоящего хозяина.

Бетани замерла: Кэрри советовала не злить брата, а действовать осторожно, но теперь от нее уже ничего не зависело; Дориан Тэннер тоже не подозревал об их затее, однако сам неплохо разбирался в мужском соперничестве. К чести Эштона, он не ответил капитану грубостью, а отступил в сторону.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: