Когда бочонки были опущены в глубину ямы, Камильк-паша взглянул на них в последний раз. В ту минуту вид его показался капитану до того странным, что он не удивился бы, если бы Камильк-паша отменил свой приказ, отказался от плана, который он так долго лелеял, и снова пустился бы в море со своими сокровищами.
Но нет, он жестом велел продолжать работу. Тогда капитан приказал плотно установить бочонки - один подле другого, - засыпать осколками кварца и скрепить цементом. Вскоре образовалась сплошная масса, не менее твердая, чем скалы самого острова. Сверху еще наложили груду камней, сцементированных между собой таким образом, что свободное пространство заполнилось до самой поверхности и составило одно целое с каменистой почвой. Пройдет немного времени - дожди и шквалы отполируют поверхность, и будет невозможно найти место, где был погребен клад.
А потому необходимо было оставить какой-нибудь неизгладимый знак, который позволил бы в нужный момент отыскать сокровенное место. На вертикальной стене скалы, позади ямы, боцман нанес с помощью резца монограмму, в точности воспроизводившую обычную подпись Камильк-паши - два «К» - первая и последняя буквы его имени.
Больше на острове нечего было делать. Сокровища были замурованы в глубине ямы. Кто нашел бы их теперь в этом месте, кто извлек бы их из тайника?.. Нет! Здесь они были в полной безопасности, и если бы Камильк-паша и капитан Зо унесли эту тайну с собой в могилу, то до скончания мира никто бы о ней ничего не узнал.
Боцман скомандовал матросам, и шлюпка отчалила. Через несколько минут, обогнув остров, она подошла за Камильк-пашой и капитаном Зо и доставила их на шхуну, неподвижно стоявшую на якоре.
Было без четверти двенадцать. Погода стояла превосходная. На небе ни облачка. Через четверть часа солнце достигнет меридиана. Капитан взял секстант, чтобы сделать второе измерение. Затем он рассчитал широту, вычислив часовой угол по наблюдению, сделанному в девять часов утра. Таким образом он определил координаты острова с точностью до полумили.
Закончив эту работу, капитан только что хотел подняться на палубу, как в открывшуюся дверь его каюты вошел Камильк-паша.
- Координаты установлены? - спросил он.
- Да, ваша светлость.
- Покажи!
Капитан протянул ему листок бумаги, на котором были сделаны вычисления. Камильк-паша прочитал медленно, внимательно, как бы желая навсегда запечатлеть в памяти местонахождение острова.
- Спрячь этот листок и бережно сохрани! - сказал он капитану. - Что же касается судового журнала, в котором ты записывал в течение всех пятнадцати месяцев наш курс...
- Ваша светлость, его никто никогда не увидит...
- А для полной уверенности ты его сейчас же уничтожишь...
- Слушаюсь.
Капитан Зо взял журнал, в котором были указаны разнообразные маршруты и изменения курса шхуны-брига во многих морях, разорвал на клочки и сжег на огне фонаря. После этого Камильк-паша и капитан поднялись на палубу, и остальную часть дня шхуна оставалась на якоре возле острова.
К пяти часам вечера в западной части горизонта появились хмурые тучи. Заходящее солнце отбрасывало снопы лучей сквозь узкие просветы между облаками, покрывая море золотистыми блестками.
Капитан Зо покачал головой - опытному моряку не нравилась изменившаяся погода.
- Ваша светлость, - сказал он, - эти низкие тучи предвещают сильный ветер... Может быть, даже бурю к ночи!.. Этот островок - плохая защита для нас. До наступления темноты мы успели бы отойти от него миль на десять...
- Нас здесь больше ничто не удерживает, - ответил Камильк-паша.
- В таком случае, поднимем якорь!
- А тебе не нужно в последний раз проверить координаты?
- Нет, ваша светлость, я уверен в точности вычислений так же твердо, как в том, что я сын моей матери!
- Тогда снимайся с якоря!
- Слушаюсь!
Приготовления были проделаны быстро. Якорь подняли, паруса поставили под ветер и взяли курс на северо-запад.
Стоя у гакаборта[46], Камильк-паша до тех пор смотрел на неизвестный остров, пока в неясном вечернем свете еще вырисовывались его очертания. Постепенно груда скал исчезла в тумане. Но богатый египтянин знал, что стоит ему захотеть, и он найдет этот островок... а вместе с ним и зарытые сокровища на сто миллионов франков[47] в золоте, алмазах и драгоценных камнях.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ,
в которой читателю представляются два совершенно несхожих между собою друга - дядюшка Антифер и бывший судовладелец Жильдас Тр е гомен
Каждую субботу, около восьми часов вечера, дядюшка Антифер, попыхивая своей любимой короткой трубкой, неизменно впадал в сильнейший гнев. А примерно через час, все еще багровый, но уже изливший злость на своего соседа и друга Жильдаса Трегомена, снова обретал спокойствие. Что же вызывало в нем такую ярость? А то, что в своем старом атласе на одной из планисферных[48] карт, вычерченных по проекции Меркатора[49], он никак не мог найти то, что ему было нужно.
- Проклятая широта! - восклицал он. - Чертова широта! Но, если бы она даже проходила через пекло Вельзевула[50], я все равно должен проехать по ней из конца и конец!
И в ожидании, пока он сможет привести свой замысел в исполнение, дядюшка Антифер проводил ногтем по упомянутой широте. И вообще вся карта, о которой идет речь, была истыкана карандашом и продырявлена циркулем, как кофейное ситечко.
Широта, вызывавшая у дядюшки Антифера такое раздражение, была обозначена следующим образом на кусочке пергамента, своей желтизной напоминавшем выцветший испанский флаг:
«Двадцать четыре градуса пятьдесят девять минут» (с.ш.[51]).
Под этой строчкой в углу пергамента красными чернилами было написано:
«Настоятельно советую моему мальчику никогда этого не забывать».
И дядюшка Антифер неизменно повторял:
- Будь спокоен, дорогой отец, я не забыл и никогда не забуду эту широту!.. Но разрази меня господь, если я понимаю, для чего это нужно!
И сегодня, 23 февраля 1862 года, как всегда под вечер, на дядюшку Антифера опять нашел его обычный стих. Обуреваемый злобой, он выкрикивал проклятия, как матрос, у которого из рук выскользнул канат, скрежетал зубами, разжигал двадцать раз свою потухавшую трубку и ломал при этом спичку за спичкой. Потом он швырнул атлас в угол, стул - в противоположную сторону и в ярости бросил на пол большую морскую раковину, украшавшую камин. После этого он стал топать с такой силой, что задрожали потолочные балки, и голосом, привыкшим перекрывать грохот шквала, завопил, сделав рупор из свернутого в трубку картона:
- Нанон!.. Эногат!..
Эногат и Нанон, занятые одна - вязанием, другая - глажением у кухонной плиты, поняли, что пора явиться и положить конец домашней буре.
Дядюшка Антифер был владельцем одного из хороших старинных домов в Сен-Мало. Дом был построен из гранита, фасад выходил на улицу От-Салль. В каждом из трех этажей было по две комнаты, а верхний этаж приходился вровень с крепостной стеной.
Взгляните на этот дом, с его крепкими гранитными стенами - их не пробили бы метательные снаряды прежних времен, - с узкими окнами, перехваченными железными решетками, массивной дубовой дверью, украшенной металлическими узорами и окованной железом, снабженной висячим молотком, стук которого доносится до Сен-Сервана, когда дядюшка Антифер принимается колотить в дверь, с черепичной крышей и слуховыми окошками, из которых нет-нет, да и высунется подзорная труба, принадлежащая отставному моряку.
Из этого строения, наполовину каземата, наполовину сельского домика, прилегающего к углу крепостной стены, которая опоясывает весь город, открывается великолепный вид: направо - Гран-бей, уголок Сезамбра, Пуант дю Деколле и мыс Фреэль, налево - плотина и мол, устье реки Ранс, пляж Приере близ Динара и даже дымчато-серый собор в Сен-Серване.
Некогда Сен-Мало был островом, и, может быть, дядюшка Антифер сожалел о том времени, когда он мог бы считать себя островитянином. Впрочем, каждый имеет право гордиться, если он родился на этом берегу Армора[52], давшего Франции столько великих людей; среди них - Дюге-Труэн[53], перед статуей которого наш достойный моряк всегда почтительно склонял голову, проходя через сквер; Ламенне[54] (правда, дядюшка совершенно не интересовался этим писателем), Шатобриан[55], из произведений которого дядюшка Антифер знал только последнее - мы говорим о скромном и вместе с тем величественном надгробье знаменитого писателя, которое возвышается на острове Гран-Бей.