Джуди Дюран как раз накрывала виниловым покрывалом печатную машинку, когда ее босс буквально ворвался в дверь. Сначала она подумала, что Гриффин пьян. Но внимательно посмотрев в его глаза, она решила, что причина его волнения кроется в усталости.
— Было бы лучше, если бы ты позвонил, Гриффин. Мне удалось отсрочить три встречи, и у тебя на столе целая кипа телефонных сообщений. — Она подняла медного цвета бровь и уставилась на него. — Чем это ты занимался?
Он рухнул в кресло и накрыл свою темную голову руками.
— Извини, ради Бога, я знаю, что мне следовало позвонить. — Его рот искривился в мрачной ухмылке. — Я провел полдень, борясь с раздражением и злостью на теннисном корте.
Джуди сложила руки перед грудью.
— Гриффин, я работаю с тобой по крайней мере год, и я думала, что действительно понимаю тебя. Но в последнее время… — Она тряхнула аккуратной копной своих рыжих волос и улыбнулась. — Я просто не могу понять тебя. Я знаю, что это имеет какое-то отношение к Брэнди.
Гриффин моргнул. Его пальцы пробежались сквозь мокрые от душа волосы.
— Я и не знал, что она вернулась.
— Нет, она еще не пришла. — Джуди открыла черный металлический ящик для файлов и потянулась за своей соломенной сумочкой. — Если увидишь Брэнди, пожалуйста, скажи ей, что телефонные сообщения у нее на столе и Пьер прибыл на день раньше.
— Что?! — Голова Гриффина резко поднялась, его карие глаза просто-таки изрыгали пламя ярости. — Пьер здесь, в офисе?!
Джуди кивнула.
— Мне позвонили из аэропорта, и я поехала, чтобы встретить его. — На ее усыпанном веснушками лице появилась широкая улыбка. — Я понимаю, почему Брэнди была так возбуждена. Он такой лапочка!
Гриффин вскочил на ноги и стукнул кулаком по ладони.
— Я не могу поверить, что у нее хватило совести привести его сюда! — Он с шумом выпустил воздух. — Мне очень жаль, что ты оказалась вовлечена в эту историю.
— О, я и не возражаю! — легко сказала она, затем разразилась смехом. — Он действительно заставил несколько голов повернуться. Я не завидую Брэнди: как она будет управляться с ним? — Джуди задумчиво сжала губы. — Я думаю, что закажу Джо, он не такой большой как Пьер, но…
— Ради Бога, Джуди! — хрипло прервал ее Гриффин. — Я не могу поверить, что и ты впутываешься в это дело! Я думал, у тебя отношения с Биллом…
Она посмотрела на него, и на ее лбу появились морщинки непонимания.
— А почему Билл должен быть против? — пожала плечами Джуди. — Полагаю, что это немного авангардно.
— Мягко говоря… — ответил он грубым тоном. Гриффин ходил взад-вперед. — Что ты сказала Пьеру?
— Сказала Пьеру? — Ее смущенные глаза следили за взволнованными действиями босса. — О чем ты говоришь?
— Ну, этот мужик совершенно определенно не проведет ночь здесь! — Гриффин глубоко вздохнул. — Мне следует самому этим заняться. — Он прошел по коридору к офису Брэнди и постучал в дверь, потом еще раз и распахнул ее.
Его глаза округлились при виде Пьера. Гриффин вошел и медленно обошел вокруг стола, качая головой и не веря своим глазам. Пьер оказался метрового роста фарфоровым пеликаном с крыльями, вытянутыми как для полета.
— Ну разве он не симпатяга? — раздался голос Джуди из прохода. Она развернула цветную брошюру, лежащую на столе. — Я обязательно закажу Джо! — Она указала на другого пеликана — поменьше, с задорно склоненной головой, сидящего на деревянных сваях. — Он прекрасно подойдет для сада на заднем дворе моей квартиры.
— Ты… представила его как человека, — глупо выдавил из себя Гриффин. Он глубоко вздохнул и покачал головой. — Я подумал, что Пьер — мужчина.
— Ну что ж, действительно, птицы совсем как люди. — Джуди подтолкнула ему брошюру. — Каждая птица имеет свое имя, персональные привычки, это разумная идея — Агентство по продаже пеликанов.
Гриффин устало потер лоб. Он уставился на пеликана: голубые глаза птицы и ее открытый клюв, казалось, смеялись над его ошибкой.
— Я… Я думал, что Брэнди заказала… — Его голос затих.
Джуди вздохнула.
— Тебя трудно понять. Кажется, теннис совсем заморочил тебе мозги. — Она повернулась и направилась к двери. — Между прочим, мне удалось достать тебе билет на самолет во Фриско. Он улетает из Дейтона в полночь, и ты вернешься рано утром во вторник. — Джуди проверила часы. — Мне пора уходить: Билл везет меня на обед и в кино. — Она оглянулась через плечо. — Если увидишь Брэнди, скажи, что звонил Тони. Я знаю, что она пыталась дозвониться до брата все утро.
Гриффин моргнул.
— Тони Камерон в Тампе?!
— Мгу, — кивнула Джуди. — Прекрасно, что между Брэнди и ее братом такие близкие отношения. Мои братья и я все время деремся. — Она улыбнулась ему. — Приятного вечера и, ради Бога, не опаздывай на свой самолет!
Гриффин вернул на место телефонную трубку и откинулся на стуле. Итак, Тони был ее единокровным братом, ее отец был комиссаром полиции на Палм-Бич; и Пьер — коричневые глаза Гриффина оглядели его могучего компаньона — оказался сделанным из глины.
Нервный приступ смеха вырвался из его горла. Он потер квадратную челюсть и внимательно поглядел на пеликана.
— Пьер, может быть, она и держит нас под контролем, но она еще не поставила нам шах! — Гриффин встал и потрепал птицу по голове. — Я думаю, настало время преподать Брэнди Эббот хороший урок.
Смеющееся выражение его лица застыло в маске дьявольского энтузиазма.
— У меня осталось шесть часов перед отлетом самолета; давай посмотрим, сколько огня сможет вынести эта интриганка!
— Добрый вечер.
Мотивчик, который напевала Брэнди, застрял где-то в середине горла.
— Как… как ты попал сюда? — В глазах Брэнди отразилось изумление при виде развалившегося на ее кровати Гриффина Клера.
Он улыбнулся, наблюдая, как она пытается вытащить ключ из двери.
— Херб Салливан. Ты права, он совсем ручной. — Гриффин с намеком посмотрел на часы. — Я уже начал беспокоиться, уже почти семь часов.
— По-моему, я упоминала, что у меня было очень напряженное расписание на сегодня. — Она произносила слова с осторожностью: ей не нравилось, как Гриффин смотрит на нее и как улыбается, показывая все свои тридцать два зуба. Она видела такое выражение у барракуды[10] в аквариуме в "Морском мире".
Брэнди положила свою сумочку и сумку для покупок на столик и медленно подошла к склоненной фигуре Гриффина.
— Тебе что-нибудь нужно?
Он ухмыльнулся снова и погладил свои усы, его темные глаза пожирали ее женские атрибуты.
— Я отвезу тебя на прощальный ужин.
Ее плечи опустились.
— Ты… Я… уволена?
— Не будь дурой! — Гриффин быстро поднялся на ноги. — Ты же знаешь, как я доволен твоей работой. — Его жемчужные зубы хищно поблескивали на бронзовом лице.
Брэнди, защищаясь, сложила руки перед грудью; ее серо-голубые глаза отметили необычайно счастливое выражение его лица.
— Я не совсем понимаю…
Он смахнул едва различимую ниточку с рукава темного костюма, поправил воротник перламутрово-серой рубашки и привел в порядок галстук. — Я уезжаю в полночь в трехдневную поездку по Калифорнии. И не могу вспомнить никого, с кем бы предпочел провести оставшиеся четыре часа. Разве только тебя.
Сильные пальцы Гриффина оказались на покрытых зеленым шелком плечах Брэнди.
— Я взял на себя смелость выбрать тебе платье для этого вечера. — Его низкий голос предотвратил еще не высказанные сомнения. — Оно на твоей постели. — Он слегка подтолкнул ее в том направлении. — Поспеши, дорогая, столик заказан через тридцать минут.
Брэнди ходила взад-вперед перед шкафом. Что-то определенно было не так! Ее глаза нервно перебегали с закрытой двери в спальню на отражение его взволнованного лица в зеркале.
Что случилось с тем контуженым мужчиной, которого она оставила в ресторане в полдень? С тем Гриффином Клером она могла справиться… этому новому, полностью контролирующему ситуацию Гриффину понадобятся кнут и электрический стул. Его звериная энергия и мужское очарование были направлены на одного человека — на нее.
10
Морская щука.