— Я скажу Лилли, чтобы принесла вам чашку кофе.
— Спасибо.
Тоби вышла и закрыла за собой дверь. Сердце у нее учащенно билось, и она никак не могла понять — из-за Молли или из-за того, что она снова увидела Клея. Вероятно, от того и от другого.
К тому времени, как она закончила прием и вернулась к Молли, она сумела убедить себя, что странные ощущения, вызванные общением с Клеем, были следствием недосыпа, и ничем более. Иногда усталость проделывает с человеком странные вещи.
— Ну как она? — спросила Тоби.
Клей держал девочку на коленях. Она гулила.
— Прекрасно, а мне не мешало бы выпить и расслабиться. Черт, никогда не думал, что растить детей так утомительно.
— Пошли. Быстренько заедем к вам и определим, что у вас там пропало.
Глядя на Клея с малышкой на руках, она почувствовала комок в горле. Будут ли у нее собственные дети?
“Нет, если ты останешься с Эдвардом”, — с горечью сказала она себе.
Они прошли в квартиру. Клей видел, как Тоби обежала взглядом захламленную комнату. Аромат ее духов щекотал ему ноздри, и он боролся с искушением поцеловать ее.
“Забудь об этом, Бартон, — твердил он сам себе. — Она помолвлена с видным медиком. Какое дело Тоби Эвери до полоумного изобретателя вроде тебя?”
Конечно, если б она знала, кто он на самом деле, то, может, и порвала бы с женихом. Но кому нужна женщина, которая гоняется только за деньгами и положением в обществе? Он ведь и затеял этот маскарад как раз для того, чтобы избежать подобных искательниц состояний. Нет, если он заинтересовал доктора Эвери, она должна принять его бедняком. И только убедившись, что ей нужен он сам, а не его деньги, он откроет ей правду.
“К черту все эти рассуждения! Не лучше ли просто провести вместе роскошную ночь?” — искушал пошлый низменный инстинкт.
Тоби обошла диван, оглядывая беспорядок в комнате. Манеж Молли лежал на боку среди кусков металла, дерева, проволочек и резины.
А Клей рассматривал ее руки: она коротко стригла ногти и не полировала их... И вдруг сделал открытие: на пальце у нее больше нет кольца с бриллиантом.
— А где ваше обручальное кольцо? — ляпнул он.
— Я его больше не ношу.
— Что?
Сердце его радостно подпрыгнуло. Он мог поклясться, что она нарочно избегает его взгляда.
— Если не возражаете, мне не хотелось бы обсуждать свою личную жизнь.
— Вы бросили доктора? Что дальше?
— Не ваше дело.
— И совсем со мной не связано?
— Не обольщайтесь. И давайте не будем тратить время. У меня полно пациентов, они меня ждут.
Взгляд Тоби словно приклеился к полу.
— Итак, где была Молли, когда вы ее нашли?
— Вот здесь.
Клей двинулся к Тоби. Сердце у нее зачастило. Он поправил манеж и показал то место, откуда Молли сумела дотянуться до массы посторонних предметов. Любой из них мог быть опасен для здоровья ребенка.
— Посмотрите внимательнее. Ничего не пропало?
Клей усадил Молли, почесал в затылке и осмотрел верстак.
— Да вроде ничего. Но не могу сказать уверенно.
Наконец Тоби оторвала глаза от пола. Она увидела рядом со стерео странный продолговатый предмет.
— Что это?
Клей просиял и с гордостью ударил себя по груди:
— Рециклер Бартона. Устройство, которое произведет революцию в переработке отходов.
— Как же он работает?
— Закладываешь сюда различные куски пластмассы, бумаги, алюминия или стекла, и все это превращается в продукт переработки. Не надо больше сортировать мусор, просто заложил сюда, нажал кнопку — и готово.
— Просто восхитительно.
Клей пустился в пространные объяснения, как именно происходит превращение и как можно продать и вновь использовать конечный продукт. Тоби не понимала ни слова из его технического жаргона, но явно слышала энтузиазм в его голосе. Он говорил убедительно, и она готова была поверить, что его проект окажется успешным, но затем припомнила, как отец приходил домой переполненный энтузиазмом от новых планов быстрого обогащения и как ни один из его грандиозных проектов не осуществился.
Отличается ли Клей Бартон чем-то от ее отца? Или ее тяготение к нему — лишь отзвук психологической проблемы, связанной с детскими переживаниями? Нет, наверное, ее отношение к Клею связано с Молли и внезапно появившимся желанием завести ребенка.
Она стояла рядом, смотрела на его пальцы, покрытые шрамиками, и понимала, что его привлекательность таится не только в его нежности к девочке. Она жаждала испытать ласки этих чуть огрубевших пальцев на своей коже, впитать нектар его губ и вдыхать их чистый, слегка металлический запах.
“Посмотри правде в глаза, Тоби Эвери. Ты хочешь его тела. Остановись, — предупредила она саму себя. — Не смей влюбляться в этого парня. Он красив и любит детей. Но каким мужем он будет? Скорее всего, плохим”.
Молли заерзала на руках у Клея и начала хныкать. Он усадил ее в манеж.
— Ну? Что вы думаете?
Тоби вздрогнула и заморгала.
— Витаете в облаках?
— Да, извините, мысли разбежались. Виновата.
Клей криво ухмыльнулся. Ну почему он так чертовски неотразим?
— Что вы думаете о моем изобретении?
— Звучит очень убедительно.
— Оно уже почти готово для получения патента.
Он не отрываясь, в упор глядел на нее. Сила его взгляда гипнотизировала ее. Она потупила глаза. Чувства ее смешались. Она откашлялась и произнесла:
— На вид с ребенком все в порядке. Я думаю, она просто пососала проволочку.
— Надеюсь, вы правы. Теперь я понимаю, что имеют в виду, когда говорят, что от маленьких детей можно поседеть.
Тоби бросила взгляд на густые светло-каштановые волосы Клея. Седина пойдет к его серым глазам. Она сунула руку в карман и нащупала кольцо Эдварда. Физические желания не болезнь, а просто симптом ее неудовлетворенности. И, уж конечно, Клей — не лекарство. Она никогда не отдаст себя человеку, живущему в стране грез, как бы привлекателен он ни был. Но ее влечение к нему выявило по крайней мере одно: она не любит доктора Эдварда Беннета и никогда не любила. Она согласилась выйти за него в поисках обеспеченного существования. Эдвард воплощал надежность, которой ей так не хватало в детстве. Нужно скорее покончить с этой помолвкой.
— Мисс Молли Мэлони, кажется, неплохо развлекается, — отметил Клей.
— Премилый ребенок, — задумчиво промолвила Тоби.
Вот и еще одна причина расстаться с Эдвардом. Если она выйдет за него, у нее, скорее всего, никогда не будет своих детей.
— Уверен, вы тоже были прелестным ребенком.
Прикосновение Клея было осторожным и нежным. Оно наполнило ее блаженным теплом, и, когда он заключил ее в свои объятия, она даже не пыталась протестовать. Отбросив все мысли, Тоби, зажмурясь, погрузилась в его объятия, как в уютное гнездышко, наслаждаясь его прикосновениями, как цветок — весенними лучами солнца.
Клей начал целовать ее, и ей хотелось все больше и больше, а поцелуи его, сначала осторожные, становились все длительнее и жарче. Время замерло. Не осталось ничего, кроме его губ и биения ее собственного сердца.
— О, Тоби, — застонал Клей, — я так тебя хочу!
Эти слова заставили ее открыть глаза и осознать, что происходит. Если они сейчас же не остановятся, она совсем потеряет голову.
— Это нехорошо, — заявила она, отталкивая Клея. — Я еще не сказала Эдварду, что разрываю помолвку.
— Ну так скажите. И поскорее. Вы не можете его любить, если так целуетесь со мной.
Тоби смущенно отвернулась, губы у нее дрожали.
— Мне надо идти. Позвоните, если Молли забеспокоится.
— Тоби, подождите.
Клей было потянулся к ней, но она увернулась. Лучше ей пока держаться подальше от Клея Бартона.
— Мне надо идти. Меня ждут пациенты.
И, не сказав больше не слова и не обернувшись, она убежала.
Клей смотрел, как она уходит, и сердце у него сжималось. Тоби пробудила в нем мощные чувства, он уже не мог отрицать этого. Она должна принадлежать ему. Он этого добьется.