Кристен Эшли

Сладких снов

Серия: Горы Колорадо  - 2

Перевод группы Life Style | перевод книг и не только

Переводчик Мария Максимова, Костина Светлана (с 26 главы)

Любое копирование текста без ссылки на группу ЗАПРЕЩЕНО! 

Перевод осуществлен исключительно в личных целях, не для коммерческого использования. Автор перевода не несет ответственности за распространение материалов третьими лицами.

Глава 1

«У Баббы»

Я сидела в своей машине перед баром.

Он выглядел как обычный бар. Любой бар в любом месте: в маленьком городке, в большом городе — неважно. Это был просто бар. И принадлежал он явно Баббе, потому что на огромной вывеске голубыми буквами на черном фоне было написано: «У Баббы».

Я посмотрела налево, где были припаркованы два мотоцикла «Харлей Дэвидсон».

Потом посмотрела обратно на бар, который, похоже, был байкерским баром.

Потом я повернулась направо. В самом конце стоянки стоял видавший виды синий пикап «Шевроле».

Я снова повернулась к бару, который не выглядел первоклассным или элитным. У них, наверное, даже нет бокалов для мартини.

Я посмотрела на витрину. Там висела белая табличка с надписью: «Требуется официантка».

Я медленно вдохнула через нос. Потом выдохнула, вылезла из машины, дошла до двери бара и шагнула внутрь.

Я оказалась права. Ничего особенного. Ничего первоклассного или элитного. Это мог быть любой бар в любом месте.

В дальнем конце помещения, в самом углу возле длинной барной стойки сидел мужчина. Еще двое играли в бильярд за одним из четырех столов (два справа и два слева, мужчины были за одним из тех столов, что слева). Очевидно, в бильярд играли владельцы мотоциклов. За барной стойкой стояла женщина. Платиновая блондинка с густыми волосами и обширной грудью. Я заметила это, потому что ее грудь выпирала из майки Harley, натягивая ткань.

Как только я вошла, ее глаза метнулись в мою сторону и не покидали меня, пока я шла к стойке.

— Привет, — начала я.

— Шантел примерно в двадцати милях дальше по шоссе. Прямо, — перебила меня блондинка. — Просто поверните направо с парковки и езжайте вперед.

— Что, простите? — спросила я. Мужчина в бейсболке повернулся и посмотрел на меня.

— Вы ищете Шантел? — спросила блондинка.

— Нет, я...

— Гно-Бон?

— Гно-Бон? — повторила я.

— Гно-Бон. Не очень далеко от Шантела, — сказала она. — Вы его ищете?

Я не знала, что сказать, потом спросила:

— То есть Гно-Бон[1] — это название города?

Она не ответила, а посмотрела на мужчину в бейсболке. Я тоже. Первое, что я заметила, — его бейсболка определенно знавала лучшие времена, и эти времена прошли лет сто назад. После этого я заметила, что он пялится на мою грудь.

Я повернулась обратно к блондинке.

— Я насчет работы официанткой.

На секунду повисла напряженная тишина. Потом мужчина в бейсболке разразился громким хохотом.

— Это Бабба тебя подговорил? — прищурилась блондинка.

— Бабба? — растерянно спросила я.

— Бабба, — резко ответила она, осмотрелась вокруг и снова повернулась ко мне. — Это не смешно. У меня много дел.

Я тоже осмотрелась и заметила, что в действительности дел у нее не так уж много. Двое парней, которые играли в бильярд, не походили на мучающихся от жажды. Перед мужчиной в бейсболке стояла почти полная кружка пива.

Я повернулась обратно к блондинке:

— Я не шучу.

— Брехня, — сердито ответила она, уже теряя терпение.

Поразительно. Не то чтобы я никогда раньше не слышала грубостей или не ругалась сама, просто обычно я не грубила незнакомым людям, ищущим работу. Или в принципе незнакомым людям. К тому же я находилась здесь всего минуты три и не сделала ничего, чтобы испытывать чье-то терпение, а уж тем более чтобы оно лопнуло.

— Нет, серьезно. Я действительно пришла наниматься на работу, — объяснила я.

Некоторое время женщина молча изучала меня. Я решила сделать то же самое.

Она была бы хорошенькой, если бы не так сильно начесывала волосы и не использовала столько косметики. И не выглядела бы так, словно у нее плохое настроение и кто-угодно может заставить ее взорваться. Хотя майка сидела на ней очень хорошо. У меня тоже была немаленькая грудь, но она не шла в комплекте с миниатюрным и стройным телом и аппетитными изгибами. Моя грудь шла в комплекте с большой задницей, кругленьким животиком и жирком на спине. Не говоря уже о дряблых руках.

Я решила нарушить молчание и заявила:

— Меня зовут Лорен Грэм.

Я протянула руку. Блондинка уставилась на мою ладонь, но не успела ничего произнести, потому что заговорил мужчина в бейсболке.

— Джим-Билли, — сказал он, и я повернулась к нему.

— Что, простите?

Он протягивал мне руку, улыбался и на этот раз смотрел мне в глаза. Он где-то потерял левый боковой резец и не потрудился его заменить. По какой-то причине, вместо того чтобы сделать его похожим на деревенщину, который не следит за зубами, это придавало ему немного глуповатый, но милый вид.

— Джим-Билли, — повторил он. — Так меня зовут.

Я пожала его руку.

— Приятно познакомиться, Джим-Билли.

Я повторила его имя, потому что научилась этому много лет назад на учебном семинаре. Это помогает закрепить в памяти имя человека, с которым ты только что познакомился, так что ты его не забудешь. У меня всегда была ужасная память на имена, но я обнаружила, что этот способ работает, и еще я считала, что для официантки в маленьком городке необходимо помнить имена постоянных посетителей бара. А Джим-Билли определенно выглядел завсегдатаем.

Так что я продолжала повторять в уме: «Джим-Билли, Джим-Билли, Джим-Билли».

И потом, разве забудешь имя Джим-Билли?

Он пожал мою руку, отпустил ее и перевел взгляд на блондинку.

— Тейту она понравится. Очень, — заявил он. — А Баббе понравится еще больше.

— Заткнись, Джим-Билли, — буркнула блондинка.

— Насчет работы... — начала я, возвращаясь к теме.

Блондинка посмотрела на меня и наклонилась вперед:

— Девочка, считай, что я оказываю тебе услугу. Здешние парни... — Она повела рукой. — Они сожрут тебя живьем. Поезжай в Шантел. В Гно-Бон. Женщине вроде тебя нечего делать в Карнэле.

Карнэл.

Это одна из причин, по которой я выбрала именно этот городок. Он назывался Карнэл[2]. Я подумала, что это забавно и интересно, настолько интересно, насколько мне было нужно.

Мне хотелось жить в Богом забытом городке под названием Карнэл. Мне хотелось работать в Богом забытом баре под названием «У Баббы». В них не было ничего интересного, кроме названий. Ничего запоминающегося. Ничего особенного. Ничего.

— Вы не понимаете, — сказала я, — я...

Она снова выпрямилась и объявила:

— О, девочка, я понимаю. — Она оглядела меня с головы до пояса (это все, что она могла видеть из-за барной стойки), а потом посмотрела мне в глаза. — Ты ищешь что-то захватывающее. Ищешь приключения.

— Нет. Я...

Она всплеснула руками:

— Думаешь, я не знаю, что вижу? Я похожа на женщину, которая не знает жизни? Я похожа на женщину, которой нравится нанимать и учить новенькую официантку, мириться с дерьмом, которое она станет мне скармливать, чтобы потом, когда она поймет, что хочет вернуться к своей старой жизни, и свалит, мне пришлось опять нанимать, и учить, и мириться с новым дерьмом?

— Я не стану скармливать вам... э-э...

— Все врут, и мне не нравится, когда это делают такие, как я. И уж тем более мне не нравится, когда это делают такие, как ты.

вернуться

1

От английского Gnaw Bone – обглоданная кость

вернуться

2

От английского Carnal – чувственный, плотский, развратный


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: